One new Disarmament, Demobilization and Reintegration Knowledge Management Officer to prepare and analyse disarmament, demobilization and reintegration training and policies |
1 новая должность сотрудника по управлению знаниями в области разоружения, демобилизации и реинтеграции, который будет готовить учебные и директивные материалы для программ разоружения, демобилизации и реинтеграции и анализировать их |
He or she will analyse the benefit entitlement processes and will work with the Integrated Pension Administration System project team to design and develop core pension administration modules to replace the ageing PENSYS. |
Он или она будет анализировать процессы, связанные с правами на получение пособий, и работать с группой проекта Интегрированной системы административного управления деятельностью по выплате пенсий над конструированием и разработкой основных модулей административного управления выплатой пенсий, которая должна заменить устаревшую систему ПЕНСИС. |
Feedback reported from participants, primarily senior-level officers in trade or environment departments, emphasized that the skills learned have prepared them to better analyse trade and environment issues in a coherent manner. |
Отзывы, поступившие от участников, прежде всего от руководящих сотрудников министерств торговли и охраны окружающей среды, показали, что приобретенные навыки помогают им более эффективно анализировать в едином ключе вопросы торговли и охраны окружающей среды. |
UNCTAD will continue to monitor and analyse relevant trends in trade logistics and trade facilitation, and it will maintain its close cooperation with other international organizations, including through the Global Facilitation Partnership (GFP). |
ЮНКТАД будет и далее отслеживать и анализировать соответствующие тенденции в области логистики торговли и упрощения процедур торговли и поддерживать тесное сотрудничество с другими международными организациями, в том числе через Глобальное партнерство по упрощению процедур (ГПУП). |
Under the supervision of the Head of the Strategic Policy and Development Section, the Police Information Analysis Officer would collate and analyse relevant police-related information and make strategic assessments of the situations on the ground. |
Находясь в непосредственном подчинении у руководителя Секции по стратегическим установкам и разработкам сотрудник по анализу полицейской информации будет, как предполагается, собирать и анализировать соответствующую информацию, имеющую отношение к деятельности полиции, и подготавливать стратегические оценки положения на местах. |
It is also politically highly relevant to analyse the effects of both the population flows and of the composition of the population on the labour market, the income situation, pension schemes and sub-regional wealth. |
Также весьма важно для целей политики анализировать влияние как миграционных потоков, так и состава населения на рынок труда, положение с доходами, пенсионное обеспечение и благосостояние на субрегиональном уровне. |
Mr. GROSSMAN stressed that States parties were under a permanent obligation to regularly review whether they were in compliance with the Convention. They must analyse the norms in force and the measures taken over time; that was of the greatest interest to the Committee. |
Г-н ГРОССМАН подчеркивает, что государства-участники взяли на себя постоянно действующее обязательство регулярно рассматривать положение дел в своих странах в свете положений Конвенции, что они должны анализировать действующие юридические нормы и принимаемые меры и что все это представляет для Комитета самый непосредственный интерес. |
Requests the Secretariat to collect, analyse and disseminate information on existing regulation models for the public sector, including provisions addressing conflict of interest, and on professional codes of conduct; |
просит Секретариат собирать, анализировать и распространять информацию о существующих моделях регулирования для публичного сектора, включая положения, касающиеся коллизии интересов, а также о профессиональных кодексах поведения; |
It was also important for the Committee to analyse States parties' responses to its follow-up if it wished to be thorough and effective and to keep open its dialogue with States parties. |
Комитету также важно анализировать ответы государств-участников на его предложение о последующих действиях, если он желает добиться тщательности и эффективности и поддерживать свой диалог с государствами-участниками. |
UNHCR remains unable to gather and analyse basic management information on its operations, to integrate information on costs and performance, and to get a full grip on the performance of its implementing partners or the delivery of major initiatives. |
УВКБ по-прежнему не в состоянии собирать и анализировать базовую управленческую информацию о своих операциях, увязывать информацию о расходах и результатах деятельности и получать полное представление о результатах работы ее партнеров-исполнителей или осуществлении крупных инициатив. |
(e) Conduct intersessional work: arrange for expert reviews; maintain surveillance on emerging issues; compile, evaluate, analyse, quality-assure and synthesize technical information on levels and effects of ionizing radiationa, b |
ё) Проводить межсессионную работу: организовывать обзоры экспертами; вести наблюдение за возникающими вопросами; подбирать, оценивать, анализировать, обеспечивать качество и синтезировать техническую информацию в отношении степени и действия ионизирующего излученияа, Ь |
By enabling users to analyse and compare the recommendations of these international human rights mechanisms, the Index will assist States in adopting a coordinated approach to the implementation of recommendations, facilitate follow-up and simplify the work of those who use the conclusions and recommendations. |
Позволяя пользователям анализировать и сравнивать рекомендации этих международных механизмов прав человека, указатель поможет государствам в принятии скоординированного подхода к выполнению рекомендаций и будет содействовать отслеживанию и упрощению работы тех, кто использует выводы и рекомендации. |
By paragraph 18 of resolution 1807 (2008), reaffirmed by paragraph 4 of resolution 2021 (2011), the Council requested the Group to examine and analyse information gathered by MONUC in the context of its monitoring mandate. |
В пункте 18 резолюции 1807 (2008), который был подтвержден пунктом 4 резолюции 2021 (2011), Совет просил Группу рассматривать и анализировать информацию, собираемую МООНДРК в рамках выполнения ею своего мандата по наблюдению. |
(b) Such a Group could analyse the existing international instruments concerning boatmasters' certificates and professional requirements in inland navigation within UNECE, EU and River Commissions and formulate proposals on their modernization and further harmonization; |
Ь) эта группа могла бы анализировать существующие международные документы, касающиеся удостоверений судоводителей и профессиональных требований во внутреннем судоходстве, применяемых в ЕЭК ООН, ЕС и речных комиссиях, и формулировать предложения по их модернизации и дальнейшему согласованию; |
At the operational level, the Best Practices Officer will analyse and document comparative advantages, the complementarities of the mandates and the optimal use of resources and capacities by both organizations, strengthening their methods of work and cooperation in an effort to enhance the impact in theatre. |
Что касается оперативного уровня, то сотрудник по передовым методам работы будет анализировать и документально фиксировать сравнительные преимущества, взаимодополняемость мандатов, а также оптимальные способы использования ресурсов и возможностей обеих организаций, совершенствования их методов работы и укрепления сотрудничества в целях повышения результативности действий на местах. |
The Association of Caribbean States and its Commission on the Caribbean Sea continue to explore and analyse the legal and financial implications of the designation of the Caribbean Sea as a special area in the context of sustainable development. |
Ассоциация карибских государств и ее Комиссия по Карибскому морю продолжают изучать и анализировать юридические и финансовые последствия придания Карибскому морю статуса особого района в контексте устойчивого развития. |
Invites UNCTAD to analyse, on an ongoing basis, experience gained from successful assistance projects carried out in certain LDCs and to utilize its conclusions and insights as much as possible for the benefit of other LDCs within and outside the same region. |
предлагает ЮНКТАД на постоянной основе анализировать опыт, полученный благодаря успешным проектам помощи, осуществленным в некоторых НРС, а также в максимально возможной степени использовать свои выводы и наработки в интересах других НРС в том же регионе и за его пределами. |
(k) Share and analyse evidence on development of innovative capacities at the firm level, with a view to understanding the social and economic dimensions of these processes and providing insights for the development of public policy; |
к) совместно использовать и анализировать данные о развитии инновационного потенциала на уровне компаний для понимания социальных и экономических аспектов этих процессов и выдвижения идей для разработки государственной политики; |
Invite representatives from European ports, main import/export gateways of European countries to provide statistical data regarding cargo flows; collect, analyse and disseminate data to all experts; |
предложить представителям европейских портов, являющихся основными каналами импорта/экспорта европейских стран, предоставить статистические данные о грузовых потоках; собирать, анализировать и распространять собранные данные среди всех экспертов; |
Invite representatives of producers, shippers and traders - including freight forwarders - established in Asia to identify their cargo transportation needs; collect, analyse and disseminate to all experts data collected by the private sector; |
предложить представителям производителей, грузоотправителей и торговых компаний, включая экспедиционные агентства, которые учреждены в Азии, определить свои потребности в грузовых перевозках; собирать, анализировать и распространять данные, собранные частным сектором, среди всех экспертов; |
(b) To support UNODC in conducting programmes that provide assistance to countries with limited capacity to generate, analyse and report quality data on drugs and crime; |
Ь) поддерживать усилия ЮНОДК по осуществлению программ, предусматривающих оказание помощи странам, которые располагают ограниченными возможностями собирать, анализировать и представлять качественные данные по наркотикам и преступности; |
(c) To regularly collect, analyse and publish data on cases of all forms of violence against women and girls that have been reported, investigated and prosecuted; |
с) на регулярной основе собирать, анализировать и публиковать данные о зарегистрированных, расследованных и подвергнутых уголовной санкции случаях всех форм насилия в отношении женщин и девочек; |
Following the increase in the number of technical staff, the Centre was able to plan and analyse operations and assist the Department of Peacekeeping Operations of the Secretariat, missions and the Department of Field Support of the Secretariat in obtaining clearances. |
Увеличив число технических специалистов, Центр смог планировать и анализировать операции и оказывать помощь в получении разрешений Департаменту операций по поддержанию мира Секретариата, миссиям и Департаменту полевой поддержки Секретариата. |
Increased number of institutions from developing countries and countries with economies in transition, first, able to collect, process and analyse data and, second, involved in environmental assessment processes |
увеличение числа учреждений в развивающихся странах и странах с переходной экономикой, которые могли бы, во-первых, собирать, обрабатывать и анализировать данные, и, во-вторых, участвовать в процессах экологической оценки |
We are just stating what happened, and we are trying as much as possible - and I know it is not always possible - not to analyse or to bring in other issues. |
Мы просто констатируем то, что произошло, и пытаемся, насколько это возможно, - а я знаю, что это не всегда возможно, - не анализировать и не поднимать другие вопросы. |