Английский - русский
Перевод слова Analyse
Вариант перевода Анализировать

Примеры в контексте "Analyse - Анализировать"

Примеры: Analyse - Анализировать
The Institute endeavours to identify, analyse and bring to the attention of the African countries trends and patterns of criminality, their interfaces with other phenomena and processes, and options for the development of more viable crime prevention and criminal justice strategies. Институт стремится выявлять, анализировать и доводить до сведения африканских стран тенденции и практику в области преступности, информацию об их взаимосвязи с другими явлениями и процессами, а также альтернативные варианты разработки более жизнеспособных стратегий в области предупреждения преступности и уголовного правосудия.
Lack of information is not the problem; what we need is the ability to better analyse this information, to develop appropriate strategies and above all to mobilize energy from all components of the system. Проблема заключается вовсе не в отсутствии информации; то, что нам необходимо, так это способность лучше анализировать эту информацию, разрабатывать соответствующие стратегии и, помимо всего прочего, мобилизовать энергию всех компонентов системы.
This project would strengthen the institutional capacity of the employment service to register the unemployed and calculate and pay unemployment benefits, to provide a more effective service to unemployed job-seekers, to analyse labour markets and to formulate labour market policies. Этот проект укрепит институционный потенциал службы по созданию занятости, с тем чтобы регистрировать безработных и начислять пособия по безработице, предоставлять более эффективное обслуживание безработным, которые ищут работу, анализировать рынок труда и разрабатывать политику рынка труда.
Environmental as well as trade experts should convene in a forum that has the mandate to conduct, coordinate and analyse scientific studies related to the interrelationship between trade and environmental protection. Экспертам по окружающей среде и экспертам по торговле необходимо созвать форум, наделенный полномочиями проводить, координировать и анализировать научные исследования, касающиеся вопроса о взаимосвязи между торговлей и охраной окружающей среды.
the measures taken for the transfer of technology in order to enable the Convention secretariat to compile, analyse and then submit the above-mentioned documents to each session of the Conference of the Parties; информацию о принятых мерах в области передачи технологии, с тем чтобы позволить секретариату Конвенции компилировать, анализировать и затем представлять вышеупомянутые документы на каждой сессии Конференции Сторон;
The High Commissioner has already taken steps to enhance the Centre's capacity to analyse and review information resulting from the activities of special rapporteurs, working groups of the Commission on Human Rights and the treaty bodies with respect to situations which might need preventive action. Верховный комиссар уже предпринял шаги по расширению возможностей Центра анализировать и изучать информацию, которая поступает в результате деятельности специальных докладчиков, рабочих групп Комиссии по правам человека и договорных органов и которая касается ситуаций, при которых может понадобиться принятие превентивных мер.
Several General Assembly resolutions, over the last 20 years, have mandated the UNCTAD secretariat to monitor, analyse and bring to the attention of the international community the particular problems of island developing countries, especially those relating to the implications of smallness and remoteness. За последние 20 лет Генеральная Ассамблея в нескольких резолюциях уполномочивала секретариат ЮНКТАД держать в поле зрения и анализировать особые проблемы островных развивающихся стран и доводить их до сведения международного сообщества, особенно проблемы, обусловленные ограниченностью территории и удаленностью.
(e) scientists of the flag State and from the relevant subregional or regional fisheries organization or arrangement should analyse these data separately or jointly, as appropriate; е) ученые из государства флага и соответствующие субрегиональные или региональные организации или механизмы по рыболовству должны анализировать эти данные отдельно или совместно, в зависимости от обстоятельств;
We see the need for an international data centre to collect and analyse data from the stations monitoring seismic signals, atmospheric radioactivity and possibly hydroacoustic signals and to distribute the results of its analysis to the treaty parties. Мы считаем, что международный центр данных должен собирать и анализировать данные, поступающие со станций мониторинга сейсмических сигналов, атмосферной радиоактивности и, возможно, гидроакустических сигналов, и распространять результаты своих анализов среди участников договора.
The incumbent will evaluate requests and/or proposals from established missions; analyse bids, prepare short-lists of suppliers and represent the Division at Committee on Contracts meetings; and manage ongoing contracts for surface transport. Этот сотрудник будет анализировать запросы и/или предложения, поступающие от существующих миссий; изучать заявки, готовить короткие списки поставщиков и представлять Отдел на заседаниях Комитета по контрактам; а также контролировать выполнение существующих контрактов на наземный транспорт.
The approaches must take into account that the Fifth Committee is the Main Committee of the General Assembly that is given the competence and responsibility to analyse the administrative and financial matters of the Organization. Эти подходы должны учитывать то, что Пятый комитет является главным комитетом Генеральной Ассамблеи, который наделен компетенцией и полномочиями анализировать административные и финансовые вопросы деятельности Организации.
With these concerns in mind, the High Commissioner established an internal UNHCR Working Group on International Protection in April 1992, which she requested to analyse the major protection challenges confronting UNHCR and the legal bases for the Office's activities. Учитывая это, в апреле 1992 года Верховный комиссар создала в УВКБ Рабочую группу по международной защите, поручив ей анализировать основные проблемы, стоящие перед УВКБ в области защиты, и правовые основы деятельности Управления.
2.4.1 In order to optimize the implementation of confidence-building measures, States taking, or agreeing to, such measures should carefully analyse, and identify with the highest possible degree of clarity, the factors which favourably or adversely affect confidence in a specific situation. 2.4.1 Для обеспечения оптимального осуществления мер укрепления доверия государства, принимающие такие меры или соглашающиеся на их применение, должны тщательно анализировать и максимально четко определять факторы, благоприятно или неблагоприятно влияющие на доверие в конкретной ситуации.
The Security Council and the United Nations Secretariat need to analyse the situation on the ground carefully before agreeing to establish a United Nations peace-keeping operation. Совет Безопасности и Секретариат Организации Объединенных Наций должны тщательно анализировать положение на месте, прежде чем будет достигнута договоренность о проведении операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
The Board appreciates the constraints in implementing technical cooperation projects but recommends that the Administration should identify and analyse the various factors that contribute to substantial delays in project implementation and to cost escalations. Комиссия признает наличие трудностей в осуществлении проектов в области технического сотрудничества, однако она рекомендует Администрации выявлять и анализировать различные факторы, приводящие к существенным задержкам в осуществлении проектов и росту затрат.
In line with their specific mandates and resources, they should collect, analyse, and disseminate basic business information such as contact data, sector-specific statistics, etc. В рамках своих полномочий и ресурсов они должны собирать, анализировать и распространять такие основные виды деловой информации, как данные для контактов, отраслевые статистические данные и т.д.
1.7 The Department of Political Affairs will collect information about potential and actual threats to international peace and security and conflicts, analyse information to identify situations in which the United Nations could play a useful role and advise the Secretary-General on what form the action may take. 1.7 Департамент по политическим вопросам будет собирать информацию о потенциальных и реальных угрозах международному миру и безопасности и конфликтах, анализировать информацию для выявления тех ситуаций, в которых Организация Объединенных Наций может сыграть важную роль, и консультировать Генерального секретаря о возможных действиях.
In the context of facilitating a better understanding of the multilateral trading system, the secretariat should analyse from a development perspective the impact of the introduction of the euro on the trading conditions for developing countries. В связи с содействием более полному пониманию многосторонней торговой системы секретариату следует анализировать с точки зрения развития последствия введения евро для конъюнктуры торговли развивающихся стран.
Together with the Centre and other experts, the Bank is working in many countries to assist Governments and other parties to analyse the weaknesses of existing laws in this field and to draft more appropriate ones. Совместно с Центром и другими экспертами Банк действует во многих странах, помогая правительствам и другим участникам анализировать слабые стороны законов, существующих в этой области, и разрабатывать более подходящие.
After concluding a data protection contract regulating the project-related use of data for a limited period, data recipients can analyse the data supplied with their own statistical programmes and use them for their needs. После заключения соглашения о защите данных, которое регулирует использование относящихся к проекту данных в ходе ограниченного периода времени, пользователи могут анализировать представленные данные с помощью своих собственных статистических программ и использовать их для своих потребностей.
Civil Affairs officers have continued to perform their three main tasks, namely, to provide support to IPTF, to analyse and report on local political events and trends and to make available good offices for local confidence-building and problem-solving. Сотрудники по гражданским вопросам продолжали выполнять свои три основные задачи: оказывать поддержку СМПС, анализировать и представлять информацию о политических событиях и тенденциях и оказывать добрые услуги в целях укрепления доверия и решения проблем на местном уровне.
UNCTAD should continue to analyse the issue of external debt which affects many developing countries with a view to formulating integrated proposals for these countries in order to find comprehensive and durable solutions to debt and debt service problems aimed at accelerating their economic growth and development. ЮНКТАД следует и далее анализировать проблему внешней задолженности, затрагивающую многие развивающиеся страны, для разработки комплексных предложений для этих стран в целях определения таких всеобъемлющих и долгосрочных решений проблем задолженности и обслуживания долга, которые будут содействовать ускорению их экономического роста и развития.
To this end, it is required to: Receive, analyse and process the declarations demanded of the persons and bodies referred to in article 4 of the aforementioned Act; Also receive any other useful information, particularly that communicated by the judicial authorities. В этой связи на нее возложены следующие задачи: получать, анализировать и обрабатывать заявления, которые обязаны представлять лица и организации, перечисленные в статье 4 указанного закона; получать также любые другие полезные сведения, в частности сведения, передаваемые судебными органами.
Experts emphasized the need to improve access to information on R&D and to analyse the impact of networks on the globalization of research and on enhancing innovation potential and technological policies in developing countries and in countries in transition. Эксперты подчеркнули необходимость расширить доступ к информации о результатах НИОКР и анализировать влияние сетей на глобализацию исследовательской деятельности и развитие новаторского потенциала и технологической политики развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
The United Nations system should not cater to the fashionable in its advice; it should analyse each country's situation objectively, and offer neutral, professional advice. В процессе консультирования Организация Объединенных Наций не должна стараться угождать модным тенденциям; она должна объективно анализировать ситуацию в каждой стране и давать нейтральный, профессиональный совет.