Английский - русский
Перевод слова Analyse
Вариант перевода Анализировать

Примеры в контексте "Analyse - Анализировать"

Примеры: Analyse - Анализировать
Collect and analyse data and conduct policy-oriented research on investment issues related to development, including on the interaction of FDI and domestic investment and the interrelationship between FDI and trade. собирать и анализировать данные и проводить ориентированные на разработку политики исследования по связанным с развитием инвестиционным вопросам, включая взаимодействие ПИИ и внутренних инвестиций и взаимосвязь между ПИИ и торговлей.
To ensure the experience gained is shared among operations, all offices involved in repatriation and reintegration programmes are being requested to analyse and incorporate lessons from the evaluation in their operations. обеспечения того, чтобы накопленный опыт учитывался при осуществлении всех операций, всем отделениям, участвующим в осуществлении программ по репатриации и реинтеграции, предлагается анализировать извлеченные уроки и использовать полученные на основе оценки выводы в ходе проводимых ими операций.
(b) What types of information, to be provided by governments and intergovernmental organizations, are necessary if exporters from developing countries are to identify, analyse and capture market opportunities and niche markets, and establish business contacts? Ь) Какие виды информации, представляемые правительствами и межправительственными организациями, необходимы экспортерам из развивающихся стран для того, чтобы выявлять, анализировать и использовать рыночные возможности, захватывать ниши на рынках и налаживать деловые контакты?
All States, according to their capacity and available resources, are encouraged to collect, store, process and analyse water-related data in a transparent manner and to make such data and forecasts publicly available in the framework of a participatory approach. Всем государствам - в соответствии с их возможностями и имеющимися ресурсами - рекомендуется собирать, хранить, обрабатывать и анализировать связанные с водными ресурсами данные в транспарентной форме и широко распространять такие данные и прогнозы в рамках основанного на участии подхода.
UNCTAD should study, analyse and, as appropriate, contribute substantively to the work of relevant intergovernmental organizations relating to the development of uniform international legal instruments affecting international transport, including multimodal transport, and should disseminate information on the implications of these instruments for developing countries. ЮНКТАД следует изучать и анализировать работу соответствующих международных организаций, а также оказывать существенное содействие их деятельности, связанной с разработкой единообразных международно-правовых документов, касающихся международных перевозок, в том числе смешанных перевозок, а также обеспечивать распространение информации о последствиях применения этих документов для развивающихся стран.
The Ministers further urged that future IMF debt sustainability assessments should analyse domestic and private external debt in addition to that of the public sector, and that donors should give increased support to monitoring and reducing those debts. Министры далее настоятельно призвали при проведении МВФ будущих оценок приемлемости уровня задолженности анализировать, помимо внешней задолженности государственного сектора, внутренний долг и внешнюю задолженность частного сектора и настоятельно призвали доноров оказывать более активную поддержку в отслеживании и сокращении таких видов задолженности.
(a) Better ability of developing countries to analyse, formulate and implement appropriate trade policies and strategies in international trade, the international trading system and trade negotiations а) Укрепление способности развивающихся стран анализировать, разрабатывать и проводить соответствующую торговую политику и стратегии в области международной торговли, международной торговой системы и торговых переговоров
Since its establishment, the committee has made it a point to observe and analyse all the recommendations and initiatives adopted by the Counter-Terrorism Committee, striving to implements those recommendations and preparing the related national reports. С самого начала своей деятельности комитет взял за правило отмечать и анализировать все рекомендации и инициативы, принятые Контртеррористическим комитетом, стремиться осуществлять эти рекомендации и составлять соответствующие национальные доклады.
Require individuals to analyse, assess and evaluate data throughout each step of the research process in order to be aware of emerging or unexpected implications that may be relevant to the Convention; требовать от индивидов анализировать, экспертизировать и оценивать данные на протяжении каждого этапа процесса исследований, с тем чтобы отдавать себе отчет в возникающих или неожиданных последствиях, которые могут иметь отношение к Конвенции;
Roll-out of the data warehouse and reporting system to provide human resources practitioners and programme managers in field missions with self-service tools to access the data repository and to obtain, analyse and report on human resources information Завершение работы по созданию хранилища данных и системы отчетности, позволяющих сотрудникам кадровых подразделений и руководителям программ в полевых миссиях самостоятельно получать, анализировать и использовать информацию, касающуюся людских ресурсов
(e) Implement improved ship emissions and other transport emissions (also on finer resolution) and analyse the effect on air quality; ё) будет применять улучшенные данные о выбросах судов и других выбросах на транспорте (в том числе с более высоким разрешением) и анализировать воздействие этих выбросов на качество воздуха;
First, the Secretary-General should appoint a special representative on climate and security to analyse the projected security impacts of climate change, so that the Council and Member States can better understand what lies ahead. Во-первых, Генеральному секретарю следует назначить специального представителя по вопросу, касающемуся изменения климата и безопасности, который будет анализировать возможные последствия изменения климата для безопасности, с тем чтобы Совет и все государства-члены могли лучше понять, что им предстоит сделать.
The Geographic Information Assistants will manage the security and situational awareness applications, analyse data for patterns and identify areas of higher risk to ensure the safety and security of personnel and equipment. Помощники по географической информации будут управлять использованием приложений, предназначенных для обеспечения безопасности и оценки ситуации, анализировать данные в целях выявления закономерностей и определять области повышенного риска для обеспечения безопасности и охраны персонала и имущества.
The Budget Assistant will analyse and consolidate related requirements and advise the Chief on the optimum utilization of resources across the Technical Services self-accounting units and on improving the coordination of equipment and expendable acquisitions for various technical projects and support for AMISOM. Помощник по бюджету будет анализировать и обобщать соответствующие потребности и консультировать начальника технических служб по вопросам оптимального использования ресурсов во всех хозрасчетных подразделениях технических служб и улучшения координации закупок имущества и расходных материалов для различных технических проектов и в поддержку АМИСОМ.
The cyclic mechanism requires that countries participating to the Assistance Programme (participating countries) continuously analyse, monitor and evaluate the level of implementation in each working area and, on that basis, identify shortcomings and challenges to implement the Convention. З. Циклический механизм требует от стран, участвующих в Программе оказания помощи (участвующие страны), постоянно анализировать, контролировать и оценивать степень осуществления в каждой области работы и на этой основе выявлять недостатки и проблемы с целью осуществления Конвенции.
While the Court had to face the new reality and analyse the situation from the standpoint of international law, it was primarily the task of the international community and the States to decide how to address the problem. Хотя Суду приходится сталкиваться с новой реальностью и анализировать ситуацию в аспекте международного права, решение этой проблемы является задачей, прежде всего, международного сообщества и государств.
To become aware of, and address, any potential impact on the realization of human rights, service providers have a responsibility to analyse the proposed instrument from a human rights perspective, in order to detect any human rights-related risks and aim to avoid them. Для того чтобы поставщики услуг могли распознавать и устранять любое потенциальное воздействие на реализацию прав человека, они обязаны анализировать предлагаемые нормативные документы с точки зрения прав человека в целях выявления и предотвращения любых рисков, связанных с правами человека.
The absence of a database on protection of civilian issues has severely handicapped the ability of UNAMA to analyse and advocate on protection needs in conflict areas as well as to report to the Security Council on protection concerns. Отсутствие базы данных по вопросам защиты гражданского населения резко ограничивает способность МООНСА анализировать и обосновывать необходимость защиты населения в районах конфликта, а также доводить эти проблемы до сведения Совета Безопасности.
The key is to assess carefully the impact and national results that UNDP helps achieve, and to analyse and document these in coordination with other partners, rather than trying to separate the impact of the UNDP contribution. Ключ состоит в том, чтобы тщательно оценивать воздействие и национальные результаты, достижению которых способствует ПРООН, и анализировать и документально отражать их в координации с другими партнерами, а не пытаться вычленить воздействие вклада ПРООН.
(b) To gather, examine and analyse information from States, relevant United Nations bodies and other interested parties regarding the implementation of the measures imposed by resolutions 1718 (2006) and 1874 (2009), in particular incidents of non-compliance; Ь) собирать, изучать и анализировать поступающую от государств, соответствующих органов Организации Объединенных Наций и других заинтересованных сторон информацию об осуществлении мер, введенных резолюциями 1718 (2006) и 1874 (2009), особенно о случаях неисполнения;
The United Nations system organizations should act on audience feedback and analyse certain statistical indicators collected from website traffic (see Annex 2 for a rating by the United Nations system organizations of the importance of principal website statistical indicators of performance). Организации системы Организации Объединенных Наций должны действовать, руководствуясь реакцией аудитории, и анализировать некоторые статистические показатели, собранные по трафику сайта (см. приложение 2 в отношении ранжирования организациями системы Организации Объединенных Наций важности главных статистических показателей результативности работы сайта).
Bearing in mind Member States' commitment to report on progress in achieving goals and targets by 2008 and the request of the General Assembly to the Commission on Narcotic Drugs to analyse such reports, учитывая обязательство государств-членов представлять доклады о ходе работы по достижению к 2008 году этих целей и задач, а также адресованную Комиссии по наркотическим средствам просьбу Генеральной Ассамблеи анализировать эти доклады,
He/she could analyse the specific legislation and the impact of such legislation on the status of women in the given thematic areas and provide the Commission with current information about the status quo in such areas. Он/она могли бы анализировать конкретное законодательство и его воздействие на положение женщин в соответствующих тематических областях и предоставлять Комиссии актуальную информацию о положении дел в таких областях.
In order to fully consider the effects on families of any policy, in particular implicit policies, it is necessary to analyse the policy from a family perspective in order to be fully aware of any unanticipated impacts and to improve policy consistency and coherence. Для всестороннего рассмотрения влияния любой политики на семью, особенно имплицитной политики, необходимо анализировать эту политику с точки зрения семьи, чтобы в полной мере понять любые непредвиденные последствия и повысить степень последовательности и согласованности политики.
Section 4 of Administrative Instruction 2005/8 on Determination of Competences and Description of Duties of Officer for Gender Equality in Municipalities mandates the Municipal Gender Office to keep and analyse the statistics-database in the field of gender equality. Раздел 4 административной инструкции 2005/8 об определении компетенции и обязанностей сотрудника по вопросам гендерного равенства в муниципалитетах уполномочивает муниципальные отделы по гендерным вопросам поддерживать и анализировать статистическую базу данных в области гендерного равенства.