Английский - русский
Перевод слова Analyse
Вариант перевода Анализировать

Примеры в контексте "Analyse - Анализировать"

Примеры: Analyse - Анализировать
Within that context, we must assess and analyse our achievements and we must confess that we have failed in that respect. В этом контексте мы и должны оценивать и анализировать наши достижения, но надо признаться, что в этом отношении мы потерпели неудачу.
With reference to the monitoring and promoting of the implementation of resolution 1373, the Committee continues to analyse, through its subcommittees, the Preliminary Implementation Assessments for every Member State. В том что касается мониторинга и содействия осуществлению резолюции 1373, то Комитет в рамках своих подкомитетов продолжает анализировать предварительные оценки осуществления каждого из государств-членов.
The policy implication packages will be complementary to the policy notes and will help countries to analyse the implications of international agreements for their economies and determine how to respond to the challenges. Пакеты политических последствий будут служить дополнением к программным документам и будут помогать странам анализировать последствия международных соглашений для их экономики и определять, как реагировать на возникающие проблемы.
The Office has a statutory duty to analyse the seriousness of all information received, forming the basis for a decision by the Chief Prosecutor on whether to initiate an investigation by seeking the authorization of the Pre-Trial Chamber. Канцелярия в соответствии со статутом обязана анализировать достоверность любой получаемой информации, создавая основу для решений Главного обвинителя по вопросу о необходимости начала расследования путем получения разрешения от Палаты предварительного производства.
The problem of human resources development should be solved through education and training that should be focussed on teaching how to learn, access, analyse and exploit information and transform it into new knowledge. Проблему развития людских ресурсов следует решать с помощью образования и подготовки кадров, при этом такие процессы должны быть ориентированы на то, как научить учиться, получать доступ, анализировать и использовать информацию и преобразовывать ее в новые знания.
The NCSA requires that countries prepare a thematic profile of their priority capacity needs in climate change, and analyse cross-cutting issues representing areas of possible interaction with the NAPA process. Процесс СОНП предусматривает, что страны должны подготавливать краткое тематическое описание их приоритетных потребностей в укреплении потенциала применительно к изменению климата и анализировать вопросы общего характера, относящиеся к областям возможного взаимодействия с процессом НПДА.
The Working Group is an opportunity for debate on thematic issues among experts, government representatives and indigenous peoples, whereas the Special Rapporteur can analyse country situations in detail and carry out in-depth thematic research. Рабочая группа располагает возможностью проводить прения по тематическим вопросам среди экспертов, представителей правительств и коренных народов, тогда как Специальный докладчик может лишь подробно анализировать положение в странах и проводить углубленные тематические исследования.
Statistics Canada is charged with the task "to collect, compile, analyse, abstract and publish statistical information relating to the commercial, industrial, financial, social, economic and general activities and condition of the people". На Статистическое управление Канады возлагается задача "собирать, обобщать, анализировать, резюмировать и публиковать статистическую информацию, относящуюся к коммерческой, производственной, финансовой, социальной, экономической и общей деятельности, а также к общественному положению людей".
The Government should continuously monitor and analyse the obstacles, and should alter its policies with a view to decreasing the number of stateless people residing in that country. Правительству следует постоянно отслеживать и анализировать возникающие на этом пути препятствия и менять свою политику, с тем чтобы добиваться снижения числа проживающих в стране лиц без гражданства.
The draft Act provides for the creation of an equality council that will monitor and analyse the implementation of the principles of equality and supervise compliance with the principle of equality. Законопроект предусматривает создание совета по вопросам равенства, который будет контролировать и анализировать осуществление принципов равенства и наблюдать за соблюдением принципа равенства.
Since the Board's discussion of immunization at the annual session in June 2001, the secretariat had continued to analyse the situation and was presenting it now that the implications to UNICEF programming and operations were clearer. После обсуждения Советом вопроса об иммунизации на его ежегодной сессии в июне 2001 года секретариат продолжал анализировать ситуацию и сообщает о ней теперь, когда последствия для программирования и операций ЮНИСЕФ приобрели более отчетливый характер.
This means that there is a need to analyse each project separately, focusing on the specific circumstances - in particular: Иными словами, необходимо анализировать каждый проект по отдельности с уделением особого внимания конкретным обстоятельствам, в частности:
The sensitive nature of the Monitoring Mechanism mandate obliges the Mechanism to carefully analyse and sift the information it receives, especially information related to the imposition of sanctions on States. Деликатный характер мандата Механизма наблюдения заставляет Механизм тщательно анализировать и просеивать поступающую к нему информацию, особенно информацию, касающуюся введения санкций в отношении государств.
The group will analyse the evolution of UNCTAD's training activities in order to determine elements that need to be strengthened, developed or modified within the framework of the newly defined strategy. Группа будет анализировать эволюцию учебной деятельности ЮНКТАД в целях определения элементов, нуждающихся в укреплении, развитии или изменении в рамках новой стратегии.
A great deal of experience has been accumulated; we should continuously take stock of and analyse it with a view to a permanent improvement of performance in the field. Накоплен огромный опыт; нам необходимо постоянно анализировать его, с тем чтобы постоянно совершенствовать работу на местах.
The role of the FIUs is to analyse Suspicious Transactions Reports filed by financial institutions and other obligated non-financial entities and to disseminate that intelligence to appropriate national authorities for investigation or prosecution. Задача органов финансовой разведки заключается в том, чтобы анализировать сообщения о подозрительных сделках, представляемые финансовыми учреждениями и другими уполномоченными нефинансовыми организациями, и распространять эти разведывательные данные среди компетентных национальных органов власти в целях проведения расследования или судебного преследования.
To this end, it adapted its agenda to avoid duplication with the Commission but at the same time continued to analyse human rights situations and concentrated on the preparation of studies and on research work. Поэтому, принимая свою повестку дня, она старалась предотвратить дублирование усилий с Комиссией, продолжала анализировать положение в области прав человека и основное внимание уделяла разработке и проведению исследований.
These centres must not only assist members with representation at the DSB, but also provide expertise before a dispute arises to enable them to gather information, analyse policy and the practices of others so as to be able to assess a situation and respond accordingly. Такие центры должны не только помогать обращаться в ОУС, но и оказывать экспертные услуги до возникновения споров, давая участникам возможность собирать информацию, анализировать политику и практику других сторон, с тем чтобы быть в состоянии правильно оценивать ситуацию и реагировать соответствующим образом.
See Security Council resolution 1533, para. 10 (a), mandating the Democratic Republic of the Congo expert group "to examine and analyse information gathered by MONUC in the context of its monitoring mandate". См. резолюцию1533 Совета Безопасности, пункт 10(а), уполномочивающую группу экспертов по Демократической Республике Конго «изучать и анализировать информацию, собранную МООНДРК в рамках ее мандата на наблюдение».
It is certain that in any attempt to develop an effective counter-strategy we must, while waging the war on terrorism, analyse the full range of causes and circumstances that permit such hatred and violence to grow. Ясно, что в любой попытке, направленной на разработку эффективной контрстратегии в ходе войны с терроризмом, мы должны учитывать и анализировать весь спектр причин и обстоятельств, которые порождают такую ненависть и насилие.
The reports that the Secretary-General plans to submit will provide an opportunity to identify and analyse the progress achieved, the obstacles met and the lessons to be drawn. Те доклады, которые планирует представлять Генеральный секретарь, будут предоставлять нам возможность выявлять и анализировать достигнутый прогресс, те препятствия, с которыми пришлось столкнуться, и уроки, которые необходимо вынести.
The four Civil Affairs Officers will participate in the formulation of the Mission's strategic plan, identify emerging issues, analyse their implications and prepare reports based on the assessment of the impact of the political, economic and social environment on mandate implementation. Четыре сотрудника по гражданским вопросам будут участвовать в разработке стратегического плана Миссии, выявлять возникающие проблемы, анализировать их последствия и составлять отчеты по результатам оценок воздействия политической обстановки и социально-экономического положения на осуществление мандата.
In its analytical work on debt, UNCTAD should analyse the debt problems of all developing countries, taking into account their specificities, with a view to identifying effective, development-oriented and durable solutions. В своей аналитической работе по вопросам задолженности ЮНКТАД следует анализировать долговые проблемы всех развивающихся стран, учитывая их конкретные особенности, в целях нахождения эффективных, ориентированных на развитие и долговременных решений.
A comprehensive assessment of the global drug problem will be made for the purpose of expanding knowledge, thereby enhancing the capacity of UNDCP to analyse its impact, forecast the trends and develop countermeasures to propose to Governments. Будет проведена всеобъемлющая оценка мировой проблемы наркотиков для расширения знаний об этой проблеме, что позволит укрепить возможности ЮНДКП анализировать ее последствия, прогнозировать тенденции и разрабатывать контрмеры для их применения правительствами.
One P-3 will analyse and prepare cross-cutting guidance material to be used by the Division in providing guidance to field missions on the preparation of budget proposals and performance reports. Один сотрудник класса С-З будет анализировать и подготавливать инструктивные материалы по сквозным вопросам, которые будут использоваться Отделом для предоставления рекомендаций полевым миссиям в контексте подготовки бюджетных предложений и отчетов об исполнении бюджета.