It was essential to analyse the results of its activity in the light of the reform process and the changes that were occurring throughout the United Nations system. |
Необходимо анализировать результаты своей деятельности в свете процесса реформ и происходящих во всей системе Организации Объединенных Наций изменений. |
The Department will continuously analyse user statistics to determine web usage patterns, as well as the path that users take through the site. |
Департамент будет на постоянной основе анализировать статистику посещения веб-сайта пользователями в целях определения соответствующих показателей, а также режима использования веб-сайта. |
The purpose of country engagement was to analyse the obstacles standing in the way of the implementation of human rights and work towards overcoming them. |
Цель взаимодействия со странами состоит в том, чтобы анализировать препятствия, возникающие на пути осуществления прав человека, и предпринимать шаги для их устранения. |
In order to further enhance its capacity, Sierra Leone's Parliament needs to establish a legal department that will be able to prepare draft bills and analyse their implications. |
В целях дальнейшего наращивания его потенциала парламент Сьерра-Леоне нуждается в создании правового департамента, который мог бы разрабатывать проекты законов и анализировать их последствия. |
According to the universities, students appreciate the courses of SD and realize the need of it when they get to analyse their own lifestyles. |
По данным университетов, студенты высоко оценивают курсы по УР и понимают их необходимость, когда начинают анализировать свой собственный образ жизни. |
It urges the State party to collect and analyse data on trafficking and increase its efforts to prosecute and punish traffickers. |
Он настоятельно призывает государство-участник собирать и анализировать данные об этой торговле и активизировать свои усилия по судебному преследованию торговцев и наказании их. |
The Political Affairs Office continued to monitor, analyse and assist the peace process, while closely tracking the dialogue between the interim Government and a variety of traditionally marginalized groups. |
Отдел по политическим вопросам продолжает следить за мирным процессом, анализировать его и оказывать ему содействие, внимательно наблюдая за диалогом между временным правительством и различными традиционно маргинализированными группами. |
The outcome instrument will then be used by the United Nations. OHCHR also continued to analyse measures taken by States in the context of combating terrorism. |
Подготовленный в итоге документ будет затем использоваться Организацией Объединенных Наций. УВКПЧ также продолжало анализировать меры, принимаемые государствами в контексте борьбы с терроризмом. |
The Investigation Division no longer has any ability to analyse incoming documents and information that do not fall within the ambit of current investigations. |
Следственный отдел больше не в состоянии анализировать входящую документацию и информацию, не связанную с текущими расследованиями. |
This gives the port executives ample time to analyse port performance, how it can be improved and enhanced, so that there is really a new vibrancy. |
Благодаря ей руководство портов имеет достаточно времени для того, чтобы анализировать результативность работы портов и возможные способы ее совершенствования и повышения эффективности и таким образом по-настоящему придать новую динамику их работе . |
The implementation of the road map depends upon a civil service that can see into the future, analyse policy options, estimate impact and target programmes to agreed-upon goals. |
Осуществление Плана зависит от наличия гражданской службы, которая может смотреть в будущее, анализировать варианты политики, оценивать воздействие и ориентировать программы на достижение согласованных целей. |
analyse problem situations and develop appropriate evaluatory frameworks for use in problem formulation and solution design |
анализировать проблемные ситуации и определять надлежащую базу для оценок в целях формулирования проблем и нахождения решений |
Continuing to collect, analyse, discuss and disseminate market forecasts, a key output; |
Ь. Продолжать собирать, анализировать, обсуждать и распространять прогнозы развития рынков, которые являются ключевым материалом; |
To encourage States in their implementing efforts, the Advisory Service has continued to collect, analyse and make available legislation adopted by States and to produce specialized documents. |
Для оказания государствам содействия в их усилиях по осуществлению Консультативная служба продолжала собирать, анализировать и распространять информацию о законодательстве, принятом государствами, и подготавливать специализированные документы. |
It was therefore important that UNCTAD continue to monitor developments in this area and analyse the implications of the security initiatives for the trade of developing countries. |
В этой связи важно, чтобы ЮНКТАД продолжала следить за изменениями в данной области и анализировать последствия инициатив в сфере безопасности для торговли развивающихся стран. |
To monitor and analyse migration processes; and |
следить за миграционными процессами и анализировать их; и |
She underlined that, to ensure equality between men and women, States needed to analyse carefully the factors that impeded women's access to the labour market. |
Она отметила, что для обеспечения равенства между мужчинами и женщинами государствам необходимо тщательно анализировать факторы, препятствующие доступу женщин на рынок труда. |
In reviewing implementation the second reviews should also analyse the means through which progress has been accomplished, in order to have better insight into environmental management issues. |
При рассмотрении осуществления в ходе вторых обзоров следует также анализировать средства, обеспечившие достижение прогресса, для более ясного понимания сути вопросов управления экологическими процессами. |
In all these policies and programmes women must be specifically targeted to facilitate their achievement of economic literacy and ability to analyse national issues from a gender perspective. |
Особый акцент во всех этих стратегиях и программах должен быть сделан на интересах женщин, с тем чтобы сделать их экономически грамотными и способными анализировать проблемы страны под гендерным углом зрения. |
The incumbent of the post will also analyse the implications of emerging law enforcement issues and make recommendations on possible strategies and operational approaches. |
Он или она будут также анализировать последствия появления новых проблем в области поддержания правопорядка и выносить рекомендации по возможным стратегиям и оперативным подходам. |
The Unit will also monitor and analyse national political issues and provide policy advice to the Special Representative of the Secretary-General and his deputies. |
Это подразделение будет также отслеживать вопросы национальной политики, анализировать их и оказывать консультативную помощь Специальному представителю Генерального секретаря и его заместителям. |
Encourages UNIFEM to analyse the factors that lead to successful replication and upscaling of programme interventions; |
призывает ЮНИФЕМ анализировать факторы, которые способствуют успешному воспроизводству программных мероприятий и наращиванию их масштабов; |
UNHCR needs to regularly analyse medical evacuation-related data and determine the underlying reasons for any disproportionate trends |
УВКБ необходимо регулярно анализировать данные, касающиеся медицинской эвакуации, и определять коренные причины, которыми объясняются любые диспропорциональные тенденции |
As an outcome of the training component activities, more staff will be able to produce, analyse and disseminate agricultural and rural data as required by the Global Strategy. |
В результате проведения мероприятий в рамках компонента профессиональной подготовки больше специалистов будут способны подготавливать, анализировать и распространять данные статистики сельского хозяйства и сельских районов, как это предусматривается Глобальной стратегией. |
They thought that the protocols had triggered additional policy measures, but agreed that this was a question that one should continue to ask and analyse. |
Они считают, что протоколы повлекли за собой принятие дополнительных стратегических мер, однако высказали согласованное мнение о том, что этот вопрос по-прежнему следует задавать и анализировать. |