The Administration stated that it intended to address those problems with the certifying officers in the course of implementing the programme budget for 1998-1999 and to continue to monitor and analyse expenditure patterns in order to avoid significant variations between allotments and expenditures. |
Администрация заявила, что она намерена рассмотреть эти проблемы с удостоверяющими сотрудниками в ходе исполнения бюджета по программам на 1998-1999 годы и продолжать контролировать и анализировать структуру расходов, с тем чтобы избежать возникновения существенных расхождений между ассигнованиями и расходами. |
Ideally, they will allow all external partners to jointly identify, analyse and prioritize key issues and problems on the basis of shared principles and objectives. |
В идеальном случае, они позволят всем внешним партнерам совместно выявлять, анализировать основные вопросы и проблемы и определять их приоритетность на основе общих принципов и целей. |
In the light of the Political Declaration adopted by the General Assembly at its twentieth special session, the United Nations should collect information on policies implemented by Member States and analyse the conclusions resulting from the implementation of national strategies. |
В свете принятой Генеральной Ассамблеей на ее двадцатой специальной сессии Политической декларации Организации Объединенных Наций следует собирать информацию о политике, проводимой в жизнь государствами-членами, и анализировать результаты осуществления национальных стратегий. |
The data flow analysis and CSB business module analysis show that there is a necessity to store, process and analyse data using data warehouse technology. |
Результаты анализа движения данных и анализа бизнес-модуля ЦСУ свидетельствуют о наличии необходимости хранить, обрабатывать и анализировать данные с использованием технологии "хранилища данных". |
In retrospect, another problem of the survey was the SCO's ability to effectively analyse the survey data prior to transmission to headquarters for summary purposes. |
Как показывает опыт, еще одна проблема при проведении данного обследования возникла вследствие неспособности уездных статистических управлений эффективно анализировать результаты обследований до их передачи в штаб-квартиру для последующего обобщения. |
OECD will continue to analyse specific issues related to international bribery, including accounting and auditing, the modalities for criminalization of bribery of foreign public officials, public procurement and commercial and competition law. |
ОЭСР будет продолжать анализировать конкретные проблемы, связанные со взяточничеством на международном уровне, включая вопросы учета и ревизии, возможности установления уголовной ответственности за взяточничество среди иностранных государственных должностных лиц, государственные закупки и правовые нормы, регулирующие коммерческую деятельность и конкуренцию. |
In this context, the Division could collect and analyse national anti-corruption strategies, in order to elaborate compilations of best practices, which would form the basis for training programmes. |
В этой связи Отдел может собирать и анализировать информацию о стратегиях стран по борьбе с коррупцией для составления компиляций о наиболее эффективной практике, на основе которых можно будет организовать программы подготовки кадров. |
UNCTAD should continue to analyse the impact of the implementation of the Uruguay Round Agreements, and follow closely developments in the multilateral trading system, with a view to providing policy-oriented recommendations from a development perspective. |
ЮНКТАД следует и далее анализировать воздействие осуществления соглашений Уругвайского раунда и пристально следить за новыми моментами в международной торговой системе в целях выработки имеющих политическую ориентацию рекомендаций в перспективе развития. |
Statistics on access to different parts of the Internet service enable the data suppliers to analyse individual demand for the different subject-matter areas, and to adjust future plans. |
Статистические данные о доступе к различным компонентам предоставляемых через Интернет услуг позволяют поставщикам данных анализировать индивидуальный спрос на сведения, относящиеся к различным специальным областям, и с учетом этого корректировать свои будущие планы. |
Governments and public institutions challenged as they are by the ever-changing demographic situation should analyse trends keeping the interlinked dimensions of development in sight thus avoiding a focus on demographic trends only. |
Непрерывно меняющаяся демографическая ситуация постоянно ставит новые задачи перед правительствами и общественными институтами, вследствие чего они должны анализировать тенденции с учетом существующих взаимосвязей с развитием, не концентрируя свое внимание только на демографических процессах. |
It was essential for the International Narcotics Control Board to continue to monitor progress in the control of precursors and to analyse trends on the basis of information on seized shipments provided by national authorities. |
Меж-дународному комитету по контролю над наркотиками чрезвычайно важно и далее осуществлять мониторинг прогресса в области установления контроля над прекурсорами и анализировать складывающиеся тен-денции на основе информации об изъятых партиях грузов, предоставляемой национальными органами. |
It further requested that the secretariat of the Commission identify and analyse best practices in partnering and networking, and build an inventory of opportunities for international science and technology partnerships and networking. |
Далее она просила секретариат Комиссии выявлять и анализировать передовые методы налаживания партнерских отношений и создания сетей и подготовить документ, в котором перечислялись бы возможности в плане налаживания международного сотрудничества и создание сетей связи в области науки и техники. |
It wondered, for instance, why the Advisory Committee had chosen to analyse and comment on the impression that the legislative process was in danger of being compromised by efforts to gain acceptance of the Secretariat's initiatives. |
Ей, например, непонятно, зачем Консультативный комитет принял решение анализировать и комментировать якобы существующую проблему наличия угрозы процессу директивного руководства в результате усилий по обеспечению признания инициатив Секретариата. |
In reply to the delegation of Japan regarding a medium and long-term human resources plan, the Secretariat currently had the capacity to forecast and analyse trends for a five-year period. |
В ответ на вопрос делегации Японии относительно среднесрочного и долгосрочного плана в области людских ресурсов, она заявляет, что в настоящее время Секретариат имеет возможность прогнозировать и анализировать тенденции в отношении пятилетнего периода. |
Bearing in mind that it is necessary to analyse and overcome the obstacles that prevent societies from achieving greater equality of opportunity and better income distribution, |
принимая во внимание необходимость анализировать и устранять препятствия, которые мешают обществам обеспечивать более равные возможности и более справедливое распределение доходов, |
Recent improvements in the structure of the databases as well as acquisition of new software now allow for a powerful, full-text search capability, thus strengthening the Division's capacity to research and analyse the practice of States. |
Недавнее совершенствование структуры баз данных, а также приобретение нового программного обеспечения позволили снабдить их мощными средствами для полномасштабного текстового поиска, что повышает способность Отдела изучать и анализировать практику государств. |
The MTR confirmed the need to focus on policy development, systems strengthening, data analysis, increasing collaborative research efforts and monitoring mechanisms to better analyse and respond to trends affecting children. |
ССО подтвердил необходимость сосредоточить внимание на вопросах разработки политики, укрепления систем, анализа данных, активизации сотрудничества в области научных исследований и создания механизмов контроля, позволяющих лучше анализировать и учитывать тенденции, отражающиеся на положении детей. |
Even without the prospect of easy answers, however, it will be important to explore, analyse and discuss the conclusions that should be drawn from the trends revealed by ISED. |
Однако даже не имея надежды на получение легких ответов, важно будет изучать, анализировать и обсуждать выводы, которые должны быть получены благодаря ПУРЭ из наблюдаемых тенденций. |
(a) Continue to analyse the international systems of production, by sector and industry, and make this information available to member countries; |
а) продолжать анализировать международные системы производства в размере секторов и отраслей и распространять соответствующую информацию среди стран-членов; |
People always have to report every 20 minutes on where they are, and so on. Thirdly, we have trained people to communicate with all stakeholders in a given region, to come together and analyse situations. |
Сотрудники всегда должны сообщать каждые 20 минут, где они находятся, и так далее. В-третьих, мы обучили людей поддерживать контакт со всеми заинтересованными сторонами в конкретном районе, собираться вместе и анализировать ситуацию. |
Subject to the availability of finances, UNEP will continue to seek opportunities to offer short-term fellowships to appropriate persons from developing countries to work at GRID-Sioux Falls and to develop or analyse data sets relating to environmental issues in their home countries. |
При условии наличия финансовых средств ЮНЕП будет продолжать изыскивать возможности для выделения стипендий соответствующим представителям из развивающихся стран на краткосрочной основе, с тем чтобы они могли работать в центре ГРИД-Су-Фолс и разрабатывать или анализировать в своих странах массивы данных по вопросам охраны окружающей среды. |
By the end of last year, 158 PIAs had been adopted, and since then the Committee has continued to analyse, through its subcommittees chaired by France, the Russian Federation and Viet Nam, and adopt the remaining documents. |
К концу прошлого года было принято 158 ПОО, и с тех пор Комитет продолжал через посредство своих возглавляемых Францией, Российской Федерацией и Вьетнамом подкомитетов анализировать и утверждать остальные документы. |
In 2002-2003, UNAIDS has continued to produce and analyse new information on the epidemic, tracking costs and available resources, and identifying in-country actors contributing to the response. |
В 2002 - 2003 годах ЮНЭЙДС продолжала обобщать и анализировать новую информацию об эпидемии, следя за расходами и имеющимися ресурсами и мобилизуя общественность и руководство стран на борьбу с ней. |
The reporting process is intended to help countries assess their progress in implementing relevant IPF/IFF proposals for action, analyse lessons learned, and identify gaps and obstacles that countries may wish to address. |
Предполагается, что процесс представления докладов будет помогать странам оценивать достигнутый ими прогресс в осуществлении соответствующих практических предложений, анализировать полученные уроки и определять проблемы и препятствия, которые страны могут пожелать рассмотреть. |
The review mechanism should analyse the procedures in place for incorporating the Convention into the domestic law of States once those States have become parties to the Convention. |
Механизм обзора должен анализировать процедуры, установленные в целях включения положений Конвенции во внутреннее законодательство государств после того, как эти государства стали участниками Конвенции. |