Other responsibilities include the allocation and monitoring of the division's human and financial resources (US$ 14 million annual delivery); partnership development with the UN and its specialized agencies, multilateral and bilateral donors and non-governmental organizations. Personal History |
Кроме того, ответственный за выделение и контроль людских и финансовых ресурсов отдела (ежегодный объем освоенных средств - 14 млн. долл. США); развитие партнерских связей с Организацией Объединенных Наций и ее специализированными учреждениями, многосторонними и двусторонними донорами и неправительственными организациями. |
107.15 Act on its previous commitment and establish a national preventative mechanism, as defined under OP-CAT, and ensure the allocation of adequate resources for its functioning (Hungary); |
107.15 действовать в соответствии с взятым на себя ранее обязательством и создать национальный превентивный механизм в соответствии с определением, данным в ФП-КПП, и обеспечить выделение достаточных ресурсов на его деятельность (Венгрия); |
(c) Ensure the allocation of adequate human, technical and financial resources to the Counselling Centre against Domestic Violence to enable it to implement long-term programmes for addressing the root causes of violence and abuse; |
с) обеспечить выделение достаточных людских, технических и финансовых ресурсов Консультационному центру по борьбе с насилием в семье, с тем чтобы он мог проводить долгосрочные программы устранения коренных причин насилия и надругательств; |
(b) Ensure the allocation of adequate human, technical and financial resources in all State health-care facilities to ensure the availability of, inter alia, required medicines, utilities and hygiene materials; |
Ь) обеспечить выделение достаточных людских, технических и финансовых ресурсов во всех государственных медицинских учреждениях для обеспечения, среди прочего, наличия необходимых лекарств, оборудования и средств гигиены; |
(b) To improve women's access to health-care facilities and medical assistance by trained personnel, especially in rural and remote areas, and ensure adequate allocation of human and financial resources to the health sector in all provinces; |
Ь) расширить доступ женщин к медицинским учреждениям и медицинской помощи со стороны квалифицированного персонала, в частности в сельских и отдаленных районах, и обеспечить выделение адекватных людских и финансовых ресурсов на нужды сектора здравоохранения во всех провинциях; |
222.13. Elimination of direct subsidies allocated to pesticides after 28 years with the payment of 130 million dollars per year and allocation of part of this amount to biological and non-chemical battle. |
222.13 Прекращение прямого субсидирования производства пестицидов после 28 лет с уровня в 130 млн. долларов в год и выделение части этих средств на развитие биологических и нехимических средств борьбы; |
Establishment or development of official national agencies and mechanisms concerned with family issues, with direct links to the highest executive authority in each State, and the allocation of adequate budget resources for them; |
создание или развитие государственных национальных учреждений и структур по вопросам семьи, имеющих доступ к высшим органам исполнительной власти в каждом государстве, и выделение на них достаточных бюджетных средств; |
To ensure that the proportion of resources allocated to programmes is maintained at or above 84 per cent of total resources, the allocation for the support budget will be linked to the inflow of resources. |
Для того чтобы доля ресурсов, выделяемых на цели программ, сохранялась на уровне не ниже 84 процентов от общего объема ресурсов, выделение средств для финансирования бюджета вспомогательных расходов будет осуществляться по мере поступления ресурсов. |
(c) Welcomes the financial and political support provided by the multilateral and bilateral partners of Burundi, including the new allocation provided by the Peacebuilding Fund to sustain the socio-economic reintegration of war-affected populations; |
с) приветствует финансовую и политическую поддержку, оказываемую двусторонними и многосторонними партнерами Бурунди, включая выделение новых средств в рамках Фонда миростроительства для обеспечения социально-экономической реинтеграции населения, пострадавшего в ходе войны; |
We stress that the allocation of adaptation and mitigation funds should be additional to ODA commitments and should be fair, equitable and proportionate to the impact of climate change; |
Мы подчеркиваем, что выделение средств на адаптацию к изменению климата и смягчение его последствий должно осуществляться в дополнение к обязательствам по выделению ОПР и должно происходить справедливым и соразмерным образом, пропорционально последствиям климатических изменений; |
For Level 3 emergencies, an automatic allocation of $4 million is provided for the response to the crisis in addition to $1 million for the "no regrets" deployment of the Immediate Response Team. |
Для чрезвычайных ситуаций уровня З на цели реагирования предусмотрено автоматическое выделение ресурсов в размере 4 млн. долл. США, помимо дополнительного выделения 1 млн. долл. США по правилу «подстраховки» на развертывание работы Группы немедленного реагирования. |
approved the allocation of up to US$300 million from the Working Capital Financing Facility for the Forward Purchase Facility special account. |
утвердил выделение суммы до 300 млн. долл. США из Механизма финансирования по линии оборотных средств для специального счета Механизма покупки на срок. |
The Committee also expresses concern about delays in effectively implementing the new law, including the absence of an implementing decree, the lack of an effective monitoring mechanism and the insufficient allocation of human and financial resources to the judiciary. |
Комитет также выражает озабоченность по поводу задержек в обеспечении эффективного применения этого нового закона, включая отсутствие имплементирующего нормативного акта, отсутствие механизма эффективного контроля и выделение недостаточного объема кадровых и финансовых ресурсов судебной системе. |
It will be a tool for planning the allocation and management of resources in a manner that is consistent with the priorities identified for the promotion, protection and fulfilment of human rights in Kenya. |
с их помощью будет планироваться выделение ресурсов и распоряжение этими ресурсами в соответствии с намеченными приоритетами в том, что касается поощрения, защиты и осуществления прав человека в Кении. |
Also recalls that allocations of regular resources to country programmes are managed through the modified system for allocation revised by the Executive Board in 2008 in its decision 2008/15, and that the allocation is made on an annual basis for all approved country programmes; |
З. напоминает также, что выделение регулярных ресурсов на страновые программы производится согласно пересмотренной системе распределения, измененной Исполнительным советом в 2008 году в своем решении 2008/15, и что это выделение осуществляется на ежегодной основе для всех утвержденных страновых программ; |
The applicant agrees to make the payment of US$ 250,000 as the fee for registration as a pioneer investor and for the allocation of a pioneer area as soon as the applicant is advised by the Preparatory Commission. |
По первому же представлению Подготовительной комиссии заявитель соглашается выплатить сбор в размере 250000 долл. США за регистрацию в качестве первоначального вкладчика и за выделение первоначального района. |
In this regard, the Committee welcomes the recognition of the Rom minority as a national minority, and notes with satisfaction the allocation of subsidies for the promotion of the cultural activities of minorities, and the establishment within the Federal Chancellery of Advisory Boards on Ethnic Minorities. |
В этой связи Комитет выражает удовлетворение в связи с признанием меньшинства рома в качестве национального меньшинства и высоко оценивает выделение субсидий, предназначенных для развития культурной деятельности меньшинств, а также создание в рамках федеральной канцелярии консультативных советов по делам этнических меньшинств. |
The allocation of time under the agenda item "human rights situations" shall be based on the principle that observers on the list of speakers speak first, until the list is exhausted, followed by government observers exercising their right of reply. |
Выделение времени для выступлений по пункту повестки дня "Положения в области прав человека" основано на том принципе, что первыми выступают наблюдатели, а после завершения списка выступают наблюдатели от правительств, осуществляющие свое право на ответ. |
In future sessions, the allocation of time to dialogues could be done flexibly in terms of both the item on implementation of the strategic objectives and actions in the critical areas of concern and the item on emerging issues. |
На будущих сессиях выделение времени на проведение дискуссий как по пункту, касающемуся достижения стратегических целей и мер в наиболее важных областях, вызывающих озабоченность, так и по пункту, касающемуся новых вопросов, может осуществляться на гибкой основе. |
The proposed staffing establishment of the Conduct and Discipline Unit at Headquarters envisages continued allocation of the present level of resources except for the elimination of one existing P-4 Policy Officer general temporary assistance position and the addition of two general temporary assistance positions at the P-3 level. |
Предлагаемое штатное расписание Группы предусматривает дальнейшее выделение нынешнего уровня ресурсов, за исключением упразднения одной существующей внештатной должности временного персонала общего назначения - сотрудника по вопросам политики на уровне С-4 - и добавления двух внештатных должностей временного персонала общего назначения на уровне С-3. |
The Comprehensive Africa Agriculture Development Programme of NEPAD has as its goals a 6 per cent average annual growth rate at the national level in the agricultural sector and the allocation of 10 per cent of national budgets to agriculture. |
В рамках Комплексной программы развития сельского хозяйства НЕПАД установлены цели, предусматривающие средний 6-процентный годовой рост в сельскохозяйственном секторе на национальном уровне и выделение на цели развития сельского хозяйства 10 процентов от общего объема средств по национальным бюджетам. |
Basic approaches to equal enjoyment of the right to education include reformulation of curricula and educational materials to eliminate stereotyping and gender bias, allocation of equal resources to girls' education, and special encouragement to girls to stay in school. |
Основные подходы к вопросу о равном пользовании правом на образование включают в себя внесение изменений в программы обучения и в учебные материалы с целью устранения стереотипов и гендерных предубеждений, выделение равных финансовых ресурсов на цели образования для девочек и специальные меры по поощрению дальнейшего образования девочек. |
(c) Undertake further measures, including the allocation of adequate human and financial resources, to evaluate the effectiveness of training programmes in health education, in particular as regards reproductive health; and |
с) принять дальнейшие меры, включая выделение достаточных людских и финансовых ресурсов, для оценки эффективности программ подготовки кадров в системе медицинского образования, особенно в том, что касается репродуктивного здоровья; и |
(a) Provision for the allocation and use of land for particular purposes, i.e. zoning for residential, industrial and other uses; |
а) выделение и использование земли для конкретных целей, т.е. зонирование территории для жилищных, промышленных и других целей; |
Implementation of a national education programme envisaging 12 years of free general education and the allocation of substantial public assistance for the education of young people at higher and specialized secondary educational establishments; |
реализация образовательной программы в общенациональном масштабе, предусматривающей бесплатное всеобщее 12-летнее образование детей, выделение значительных государственных пособий на обучение юношей и девушек в высших и средних специальных учебных заведениях; |