Английский - русский
Перевод слова Allocation
Вариант перевода Выделение

Примеры в контексте "Allocation - Выделение"

Примеры: Allocation - Выделение
Containing the HIV spread at a low level among the highest risk groups by 2015 is possible through interventions that have proved their effectiveness, ensuring their sustainability, and allocation of national resources for HIV prevention. Сдержать распространение ВИЧ среди групп высокого риска к 2015 году до более низкого уровня можно с помощью мероприятий, которые доказали свою эффективность, обеспечивая их устойчивость и выделение государственных ресурсов на цели предупреждения ВИЧ.
At the same time, efforts will be made to optimize the allocation of public resources earmarked for the medium term and directed towards the priority sectors for fighting poverty. В то же время будет стимулироваться оптимальное целевое выделение бюджетных средств в среднесрочной перспективе и направление их в приоритетные секторы борьбы с бедностью.
The annual allocation to the Fund of budgetary resources for the support of non-governmental non-commercial organizations and civil society institutions is carried out on the recommendation of the Parliamentary Commission at the time of the preparation, consideration, discussion and approval of the State budget. Ежегодное выделение Фонду бюджетных средств для поддержания ННО, институтов гражданского общества осуществляется по представлению Парламентской комиссии в сроки подготовки, рассмотрения, обсуждения и утверждения Государственного бюджета Республики Узбекистан.
Some countries emphasized the negative impact of women's low participation in economic decision-making on the allocation and distribution of economic and financial resources. Некоторые страны особо указали на негативное воздействие низкого уровня участия женщин в принятии экономических решений на выделение и распределение экономических и финансовых ресурсов.
Actions highlighted included strengthened political will and visible leadership, enhanced capacity-building at all levels, increased allocation of specific resources for the implementation of the strategy and further development of practical methodologies and tools. Вынесенные на первый план действия включали укрепление политической воли и реального руководства, активизацию наращивания потенциала на всех уровнях, более значительное выделение конкретных ресурсов для осуществления стратегии и дальнейшую разработку практических методологий и инструментов.
Interim biennial calendar: allocation of meeting time according to the actual backlog of reports pending and projections of reporting rates Промежуточный двухгодичный график: выделение времени для заседаний исходя из реального отставания в рассмотрении поступивших докладов и прогнозов по темпам представления докладов
An additional allocation of $4 million has been made to Regional Offices to invest in specific country and regional services to member states during this biennium. Дополнительное выделение 4 млн. долл. для региональных отделений для вложения конкретные страновые и региональные услуги для государств-членов и ходе этого двухгодичного периода.
The allocation of land for private use has promoted the development of farming, while the increase in economic activity has had a positive effect on business activity without formation of a company. Развитию фермерства способствовало выделение земли в частное пользование, а повышение трудовой активности населения - позитивно сказалось на занятии населением предпринимательской деятельностью без образования юридического лица.
It also affirmed that the successful translation of this strategy into practice requires a clear political will and the allocation of adequate and, if need be, additional human and financial resources from all available funding sources. В них также подтверждалось, что для успешного воплощения в жизнь этой стратегии требуются четко выраженная политическая воля и выделение достаточных и - в необходимых случаях - дополнительных людских и финансовых ресурсов из всех имеющихся источников финансирования.
In 2006, the Executive Board approved the establishment of a separation fund to cover separation and termination liabilities and an initial allocation of $10 million from regular resources. В 2006 году Исполнительный совет санкционировал создание фонда для выплат при прекращении службы в целях покрытия обязательств, возникающих в связи с прекращением службы или увольнением, и утвердил выделение из регулярных ресурсов 10 млн. долл. США в качестве первоначального взноса в этот фонд.
The Secretary-General would like to express his appreciation to Member States for their support in making provision for two posts in the regular budget, starting from the biennium 2010-2011, as well as for providing an allocation to cover a portion of the Centre's operating costs. Генеральный секретарь хотел бы выразить государствам-членам признательность за их поддержку во включении двух должностей в регулярный бюджет, начиная с двухгодичного периода 2010 - 2011 годов, а также за выделение средств на покрытие части оперативных расходов Центра.
(a) Establish a national desk for the Strategic Approach to International Chemicals Management with the provision of an annual budgetary allocation; а) создать национальную справочно-информационную службу Стратегического подхода к международному регулированию химических веществ, предусмотрев выделение средств из ежегодного бюджета;
The special allocation will enable the organization, in consultation with the Committee of Permanent Representatives, to implement the recommendations of this review during the biennium 2012 - 2013. Выделение специальных ассигнований на эти цели позволит организации в консультации с Комитетом постоянных представителей осуществить рекомендации по итогам такого обзора в двухгодичном периоде 2012 - 2013 годов.
The Democratic Republic of the Congo underlined Swaziland's social allocation for the elderly as an important advancement in favour of social human rights to be seen on the African Continent. Демократическая Республика Конго отметила, что выделение ресурсов в социальной сфере на нужды престарелых лиц - это большой шаг вперед в области обеспечения социальных прав человека на африканском континенте.
Transfers of resources to subnational authorities are automatic, since they are allocated as they are credited in accordance with the allocation ratios laid down in article 5 of Act No. 24464. Выделение средств провинциям носит автоматизированный характер и осуществляется по мере поступления заявок в соответствии с коэффициентами, определенными в Статье 5 Закона 24464.
The agreement provided that SPLM would drop its objections to the national census results, in return for allocation of an additional 40 seats for the south in the National Assembly. Эта договоренность предусматривала, что НОДС снимет свои возражения в отношении результатов национальной переписи в обмен на выделение дополнительных 40 мест для Юга в Национальной ассамблее.
The Inspectors would like to emphasize that the allocation of both financial and human resources in the context of a plan would increase the success of the project. Инспекторы хотели бы подчеркнуть, что выделение как финансовых, так и людских ресурсов в рамках этого плана могло бы повысить результативность проекта.
The budget increase approved on 2 July included an allocation of $4 million to help address the remaining approximately 4,600 claims for financial compensation to be processed by the Ministry before the end of the year. Утвержденное 2 июля увеличение бюджета предусматривает выделение 4 млн. долл. США для содействия рассмотрению оставшихся примерно 4600 заявлений о финансовой компенсации, которые должны быть обработаны министерством до конца года.
Targets in this area are often linked to national legislation on the matter and generally cover the development of inventory of contaminated sites and their remediation, including the allocation of financial resources to this end. Целевые показатели в этой области нередко связаны с национальным законодательством по данному вопросу и, как правило, предусматривают разработку кадастра загрязненных мест и приведение их в порядок, включая выделение финансовых ресурсов на эти цели.
It is suggested that donors maintain a given share of ODA and that Governments of least developed countries be encouraged to sustain the allocation of domestic resources to the development of human resources. Донорам предлагается сохранять заданную долю ОПР, и вместе с тем рекомендуется стимулировать правительства наименее развитых стран к тому, чтобы они поддерживали выделение внутригосударственных средств на развитие людских ресурсов.
The Committee recommends that the allocation of human, technical and financial resources to the National Commission on Children and Adolescents be increased in order to enable it to carry out its functions and duties adequately. Комитет рекомендует обеспечить выделение Национальной комиссии по делам детей и подростков большего объема людских, технических и финансовых ресурсов, с тем чтобы она могла адекватно выполнять свои функции и обязанности.
In the context of civil service reform, the Committee notes the establishment of child rights commissions, adoption of action plans for children and allocation of funds for their implementation by some of the municipalities. В контексте реформы гражданских служб Комитет отмечает факт создания комиссий по правам ребенка, принятие планов действий в интересах детей и выделение средств на выполнение ими своих функций со стороны некоторых муниципалитетов.
Ghana commended Norway for best practices including the establishment of several ombudsmen, the allocation of 1 per cent of GDP for development assistance and the policy of one year of paid parental leave. Гана приветствовала накопленный Норвегией передовой опыт, включая создание нескольких должностей омбудсменов, выделение 1% ВВП на содействие развитию и систему годичного оплачиваемого отпуска по рождению ребенка.
Relating to children's rights, Egypt highlighted the role of the Council of Childhood and Motherhood and the allocation of dedicated resources for child development. В связи с вопросом о правах детей Египет подчеркнул роль Совета по вопросам детства и материнства и выделение специальных ресурсов для целей развития детей.
That includes, among other things, the strengthening of its institutional memory, adequate budgetary allocation in accordance with existing procedures, and the provision of appropriate protocol and security services and office space for the President, within existing resources. Это включает, среди прочего, укрепление ее институциональной памяти, адекватное выделение бюджета в соответствии с существующими процедурами и предоставление надлежащего протокола, услуг безопасности и служебного помещения для Председателя в рамках существующих ресурсов.