National Governments have been called upon to provide strong political commitment to strengthen national machineries at the highest possible level of Government, including allocation of the necessary financial and human resources. |
Правительствам государств предложено взять твердый политический курс на укрепление национальных механизмов, которым отводится как можно более заметное место в государственной структуре, включая выделение необходимых финансовых и кадровых ресурсов. |
The United Nations Development Programme, moreover, should substantially increase the allocation of core resources to enable the Special Unit for Technical Cooperation among Developing Countries to carry out the mandates of the General Assembly. |
Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) также должна существенно увеличить выделение основных ресурсов Специальной группе по техническом сотрудничеству между развивающимися странами, с тем чтобы она могла выполнить задачи, возложенные на нее Генеральной Ассамблеей. |
Increased solidarity within the international community and the allocation of the necessary financial resources are indispensable for the full implementation of the commitment our leaders made at the International Conference on Population and Development. |
Непременным условием полного выполнения обязательств, принятых нашими руководителями на Международной конференции по народонаселению и развитию, является укрепление солидарности международного сообщества и выделение необходимых финансовых ресурсов. |
(b) Methods for organizing consultations during the session, including the allocation of appropriate time and venues for this purpose; |
Ь) методы организации консультаций в ходе сессии, включая выделение надлежащего времени и помещений для этой цели; |
(a) A better assessment of poverty and its distribution, without which allocation of scarce funds to needy recipients may be less effective; |
а) более качественная оценка нищеты и ее распространения, без чего выделение ограниченных финансовых средств нуждающимся получателям может оказаться менее эффективным; |
In order to achieve this goal, additional efforts are needed to reinforce the negotiations in the Ad Hoc Group, including the allocation of the necessary time slots. |
Для достижения этой цели нужно предпринять дополнительные усилия к тому, чтобы укрепить переговоры в рамках Специальной группы, включая выделение необходимых ресурсов времени. |
Third, staff development assumed even greater importance at a time when the Organization was redistributing its human resources and she called for the allocation of additional resources for that purpose. |
В-третьих, на этапе перераспределения Организацией ее людских ресурсов повышение квалификации персонала приобретает еще большее значение, и она выступает за выделение дополнительных ресурсов на эти цели. |
The representative of the World Bank noted that the last replenishment of the Multilateral Fund had led to the adoption by the Executive Committee, in April 2003, of a three-year business plan to determine funding allocation. |
Представитель Всемирного банка отметил, что последнее пополнение Многостороннего фонда позволило Исполнительному комитету принять в апреле 2003 года трехгодичный план работы, определяющий выделение средств. |
The Working Party thanked UNECE member countries, FRA national correspondents, partners and all contributors to the regional FRA programme for their support, including allocation of funds, loaning experts, providing data and sharing information. |
Рабочая группа поблагодарила страны - члены ЕЭК, национальных корреспондентов ОЛР, партнеров и всех участников региональной программы ОЛР за их поддержку, а также за выделение средств, откомандирование экспертов, представление данных и информации. |
The Committee commends the State party for the temporary special measures introduced in the civil service and in education, in particular the allocation of at least 30 per cent of the total number of university seats to female students. |
Комитет высоко оценивает принятые государством-участником временные специальные меры в сфере гражданской службы и образования, в частности выделение не менее 30 процентов от общего числа мест в университетах для студентов-женщин. |
Many activities, such as organization of seminars, follow-up on recommendations and declarations adopted during past seminars, enrichment of the Documentation Unit's material, allocation of additional funds for the Centre's internship programme and grants to research institutions and NGO coalitions have been implemented. |
Многие мероприятия, как то: организация семинаров, обеспечение осуществления рекомендаций и заявлений, принятых на предыдущих семинарах, пополнение материалов Группы документации, выделение дополнительных средств для программы стажировок Центра и субсидий для исследовательских институтов и коалиций НПО, были выполнены. |
(Promote the allocation of a certain percentage of the government budget to ensure an adequate standard of living for persons with disabilities - Philippines) |
(Поощряют выделение определенной процентной доли государственного бюджета на цели обеспечения надлежащего уровня жизни для инвалидов - Филиппины) |
It is particularly important that the allocation by the developed countries of 0.7 per cent of their gross national product to international development should be seen and accepted as a realistic and fair objective. |
Чрезвычайно важно, чтобы выделение промышленно развитыми странами 0,7 процента своего валового национального продукта на цели международного развития рассматривалось и признавалось как реальная и справедливая цель. |
I sincerely hope that the allocation of such funds will be authorized as soon as possible, so that the Court can rest assured that it has adequate financial support to perform its role in the year ahead. |
Я искренне надеюсь, что выделение этих средств будет санкционировано как можно скорее, с тем чтобы Суд мог быть уверен в наличии достаточной финансовой поддержки для выполнения им своих функций в будущем году. |
Mr. Kadiri said that his delegation welcomed the proposals for strengthening the Terrorism Prevention Branch and supported the allocation of sufficient resources for it to carry out its programme of work. |
Г-н Кадири говорит, что его делегация приветствует предложения по укреплению Сектора по предупреждению терроризма и выделение достаточных ресурсов для того, чтобы он осуществлял программу своей работы. |
Nonetheless, it is generally accepted that meaningful improvement in the situation on the continent requires intensified mobilization at all levels, greater policy coherence, better coordination of activities and, above all, a substantial allocation of additional resources for the financing of Africa's development. |
Тем не менее, общепризнанным является мнение о том, что для существенного улучшения положения на континенте необходимы более активная мобилизация на всех уровнях, более тщательное согласование политики, улучшение координации деятельности и, прежде всего, выделение существенных дополнительных ресурсов для финансирования развития Африки. |
The Director emphasized that the allocation of $600,000 per country as a minimum was important in that it permitted UNICEF to have a core programming engagement in every individual country programme of cooperation. |
Директор подчеркнул, что выделение минимум 600000 долл. США каждой стране является важным моментом, так как это позволяет ЮНИСЕФ осуществлять основные программные мероприятия в рамках всех страновых программ сотрудничества. |
Following the freeze on the regular budget allocation for university scholarships in August 1997 (see para. 4), the entire scholarship programme was funded through project contributions. |
После того как в августе 1997 года было приостановлено выделение ассигнований из регулярного бюджета на цели предоставления университетских стипендий (см. пункт 4), программа стипендий финансировалась за счет взносов на проекты. |
The Administrative Chamber, made up of six judges elected for an eight-year period, has wide-ranging competencies with regard to the administration of the judicial branch, including budget allocation and implementation. |
Административная палата, состоящая из шести судей, избираемых на восьмилетний срок, имеет широкий круг полномочий по вопросам, касающимся управления деятельностью судебной системы, включая выделение бюджетных средств и их распределение. |
The Committee recommends that the State party complete this process as soon as possible and take the necessary measures, including budget allocation, review of legislation, monitoring and evaluation, to fully implement the Plan of Action. |
Комитет рекомендует государству-участнику завершить этот процесс как можно скорее и принять надлежащие меры, включая выделение бюджетных ассигнований, пересмотр законодательства, контроль и оценку, в целях полного осуществления плана действий. |
The Committee recommends to that end that the State party strengthen its international cooperation with the countries of origin, trafficking and transit, and see to the allocation of sufficient resources for policies and programmes in this area. |
Для этого Комитет рекомендует государству-участнику активизировать его международное сотрудничество со странами происхождения, назначения и транзита, а также обеспечивать выделение достаточных ресурсов на осуществление политики и программ в этой области. |
Implementation should include, inter alia, combating impunity, strengthening the capacity of law enforcement agents and the judiciary especially through adequate training, the collection of ethnically disaggregated statistics and data on racially motivated crime, as well as the allocation of adequate resources. |
Внедрение должно включать, в частности, борьбу с безнаказанностью, укрепление потенциала правоохранительных органов и судебной системы, в том числе путем адекватного обучения, сбора статистических данных с разбивкой по этнической принадлежности и информации о расово-мотивированных преступлениях, а также выделение адекватных ресурсов. |
However, despite the allocation by the Peruvian State of huge resources of its own to the fight against drugs, it still needs international cooperation, which has unfortunately been decreasing in recent years. |
Однако, несмотря на выделение нашим государством огромных собственных ресурсов на борьбу с наркотиками, мы по-прежнему нуждаемся в международном сотрудничестве, которое, к сожалению, идет на спад в последние годы. |
Develop planning for demographic arrangement, and implement activities to promote permanent farming and living, ensure allocation of sufficient and adequate land for sustainable cultivation and production. |
Развивать систему демографического планирования и осуществлять мероприятия по поощрению устойчивого ведения сельского хозяйства и благоустройству мест проживания, обеспечить выделение достаточных и качественных земельных участков для устойчивого производства сельскохозяйственных культур. |
MoPH considers the allocation of more budget and enhancing work capacity in this ministry as the major element for improvement of health services in the country in the long term. |
Министерство здравоохранения считает, что выделение большего объема бюджетных средств и повышение качества работы этого министерства являются главным условием улучшения медицинского обслуживания в стране в долгосрочном плане. |