Английский - русский
Перевод слова Allocation
Вариант перевода Выделение

Примеры в контексте "Allocation - Выделение"

Примеры: Allocation - Выделение
Brazil attached great importance to United Nations human rights activities and firmly supported the allocation of the necessary personnel and resources to the Office of the High Commissioner for Human Rights. Бразилия придает исключительно важное значение деятельности, осуществляемой Организацией Объединенных Наций в области прав человека, и решительно выступает за выделение всех необходимых кадровых и других ресурсов управлению Верховного комиссара по правам человека.
The effectiveness of protection will also depend on other external factors, some of which we have the power to affect, such as the allocation of adequate resources, the number of personnel on the ground, and the logistical and tactical capacity-building. Эффективность защиты будет также зависеть от других внешних факторов, на некоторые из которых мы можем повлиять, как, например, на выделение адекватных средств, численность персонала на местах, а также наращивание материально-технического и тактического потенциала.
In Venezuela, we have created the National Institute for Women with a major increase in the allocation of budgetary resources that will help establish the office of Women's Ombudsman envisaged in the Equal Opportunities Act enacted in 1993. В Венесуэле мы создали Национальный институт в интересах женщин и существенно увеличили выделение бюджетных ресурсов, которые помогут в создании управления омбудсмена по вопросам женщин, предусмотренного принятым в 1993 году законом о равных возможностях.
The incumbent will also be responsible for providing technical documentation cost estimates and scope of work necessary for overall restoration projects and for the allocation of space and the coordination of resources to implement assigned tasks. Этот сотрудник будет также отвечать за представление сметы расходов в связи с технической документацией и определение масштабов работы, необходимой для проектов общего восстановления, а также за выделение помещений и координацию использования ресурсов в целях выполнения порученных задач.
It was noted, in particular, by the delegates that the allocation of a 30/20 m wide strip of the channel for the one-way small craft traffic was too generous and should be limited to 10 m. В частности, делегаты отметили, что выделение полосы фарватера шириной 30/20 м для одностороннего движения малых судов представляется излишним и что ее ширина может быть ограничена до 10 м.
We are confident that in the preparation of the Programme Budget for the biennium 2004-2005 we should envisage the allocation of sufficient resources to ensure the use of advanced information technologies in DPI activities and work to provide information services to Member States. Убеждены, что при составлении проекта бюджета по программам на 2004 - 2005 годы нам необходимо предусмотреть выделение адекватного объема ресурсов, способного обеспечить внедрение передовых информационных технологий в деятельность ДОИ и работу по информационному обслуживанию государств-членов.
e) To mobilize and optimize the allocation and utilization of technical, human and financial resources from all sources in order to reinforce national actions to implement е) мобилизовать и оптимизировать выделение и использование технических, людских и финансовых ресурсов из всех источников в целях наращивания на национальном уровне деятельности по проведению последовательной политики в области продовольственной безопасности.
The "Fiscal (Settlement) Envelope" was a proposal to settle all historic Treaty of Waitangi claims within a total allocation of NZ$ 1 billion over a period of 10 years, i.e. by about 2000. Фискальный пакет (по урегулированию претензий) - это предложение по урегулированию всех исторических требований по Договору Вайтанги, предусматривающее выделение в общей сложности 1 млрд. новозеландских долларов в течение 10 лет, т.е. приблизительно до 2000 года.
The Committee recommends that the State party take effective measures, including the allocation and distribution of adequate financial, human and technical resources, to make primary education free, train teachers, including female teachers effectively, enhance the quality of education and improve the literacy rate. Комитет рекомендует государству-участнику принять действенные меры, включая выделение и распределение адекватных финансовых, людских и технических ресурсов, с тем чтобы: сделать начальное образование бесплатным; обеспечить эффективную подготовку учителей, включая учителей-женщин; улучшить качество обучения и повысить уровень грамотности.
Management commitments with the health-services, shared resources, local initiatives in the formulation and execution of projects, and the allocation of funds through competitive bidding are all modalities designed to build local management capacities and to respond more effectively to local needs. Обязательства в области управления в отношении служб здравоохранения, совместные ресурсы, местные инициативы в разработке и осуществлении проектов и выделение средств на основе инициатив на базе конкретных предложений - все это составляет условия, призванные укрепить местные управленческие потенциалы для более эффективного реагирования на местные потребности.
At its session in March 1999, the International Programme had approved the allocation of more than $1.8 million to projects in developing countries and emerging States, as well as $140,000 as support for training activities. На своей сессии в марте прошлого года Международная программа одобрила выделение более 1,8 млн. долл. США на проекты в развивающихся странах и новых государствах, а также 140000 долл. США на поддержку деятельности по профессиональной подготовке.
The need to provide for the inclusion of all communities in the Government and in the allocation of positions on public bodies, as well as in ensuring a fair share of economic development, was noted. Была отмечена необходимость предусмотреть для всех общин участие в органах государственного управления и выделение должностей в государственных органах, а также участие на справедливых условиях в экономическом развитии.
The Committee recommends that the State party take all appropriate measures, including the allocation of adequate financial, human and technical resources, to improve the situation of education and ensure that all children enjoy the right to education. Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры, включая выделение надлежащих финансовых, людских и технических ресурсов, для улучшения положения в области образования и обеспечения того, чтобы все дети пользовались правом на образование.
Since a high rate of population growth adversely affects efforts to alleviate poverty and to sustain human resource development in as far as it constrains the allocation of sufficient resources for social spending, the performance of the country's population policy should be reviewed. Поскольку высокие темпы прироста населения негативно сказываются на усилиях по борьбе с нищетой и поддержке развития людских ресурсов, ибо они сдерживают выделение достаточных ресурсов на социальные программы, необходимо рассмотреть вопрос об эффективности демографической политики страны.
However, the number of poor children continued to rise, indicating the need for national action and international cooperation at all levels, as well as the allocation of substantial resources, since children's rights were closely linked to the right to development. Число обездоленных детей продолжает расти, поэтому необходимы действия на национальном уровне и международное сотрудничество во всех областях, а также выделение значительных ресурсов, поскольку права детей самым неразрывным образом связаны с правом на развитие.
(c) Under item (c), an allocation of $20,000 for two work-months of consultancy for the development of a small and medium-sized enterprise accounting module; с) выделение по подпункту с 20000 долл. США на привлечение консультантов для выполнения работы в объеме 2 человеко-месяцев в связи с разработкой процедур учета для мелких и средних предприятий;
The issuance of the 1996 Statement of Policy on Family Violence and the allocation of substantial financial resources for the development of collaborative anti-violence prevention and response strategies were also noted. Было отмечено также принятие программного заявления 1996 года по проблеме насилия в семье и выделение значительного объема финансовых ресурсов на цели разработки взаимосвязанных стратегий предупреждения насилия и принятия ответных мер.
These include the allocation of public land for housing, undertaking of extensive sites and services projects, regularization of informal settlements, a range of housing finance institutions, and promotion of production of building materials and construction of housing by the public, private and cooperative sectors. Сюда входят выделение государственных земель под жилищное строительство, осуществление расширенных проектов, касающихся застройки участков и обеспечения услугами, упорядочение неформальных поселений, создание ряда учреждений для финансирования жилищного строительства, стимулирование производства строительных материалов и строительство жилья государственным, частным и кооперативным секторами.
Efficient and effective use of human, technical, material and financial resources, the allocation of which should be gradually increased and kept in line with the priorities of human development; and эффективное и рациональное использование человеческих, технических, материальных и финансовых ресурсов, выделение которых должно носить поэтапный характер и соответствовать приоритетам общечеловеческого развития;
Noting that certain countries had defence of marriage acts that prohibited the allocation of Government funds to pay benefits to unmarried partners, he asked whether the Secretariat would use the assessed contributions of those countries for a purpose that contravened their laws. Отмечая, что некоторые страны защищают брачные союзы, запрещая выделение государственных средств на выплату пособий незамужним партнерам, он спрашивает, будет ли Секретариат использовать начисленные взносы этих стран на цели, которые противоречат их законам.
All relevant United Nations entities should designate focal points at a senior level and ensure the allocation of adequate financial and human resources within all relevant offices and departments, and on the ground. Все соответствующие структуры Организации Объединенных Наций должны назначить координаторов на уровне старших должностных лиц и обеспечить выделение надлежащих финансовых и людских ресурсов в рамках всех соответствующих отделов и департаментов и на местах.
Pillar IV authorized the allocation of €5,000 in legal fees to this end, but the efforts to secure the return of this money by the voluntary cooperation of the successor did not yield results. Руководство компонента IV дало разрешение на выделение 5000 евро на оплату юридических услуг в этой связи, однако попытки добиться возвращения указанной суммы денег на основе добровольного сотрудничества преемника не увенчались успехом.
Asked about the amount of regular resources allocated to South Asia, he emphasized the support given by regional offices to country programmes and the priority allocation of regular resources to country programmes. На вопрос об объеме регулярных ресурсов, выделенных Южной Азии, оратор особо подчеркнул поддержку, оказываемую региональными отделениями страновым программам, и приоритетное выделение регулярных ресурсов на страновые программы.
In the draft resolution proposed by the group of four, the allocation of additional seats to each region is based merely on geographical distribution, with each region being allocated a certain number of seats. В проекте резолюции, предложенном «группой четырех», выделение дополнительных мест всем регионам основано лишь на географическом распределении: каждому региону отводится определенное число мест.
Even with respect to such major issues as the allocation of temporary office space, issues have been raised that the status of the judges is "too low" to qualify for certain space. Даже в тех случаях, когда речь идет о таких важных моментах, как выделение временных служебных помещений, указывалось, что судьи имеют «слишком низкий» статус, чтобы претендовать на получение определенного помещения.