Английский - русский
Перевод слова Allocation
Вариант перевода Выделение

Примеры в контексте "Allocation - Выделение"

Примеры: Allocation - Выделение
In this connection, the Committee recommends that the State party should adopt all the necessary measures, including the allocation of sufficient human, technical and financial resources, to search for and clarify the fate of disappeared persons. В этой связи Комитет рекомендует государству-участнику принять необходимые меры, включая выделение кадровых, технических и финансовых ресурсов, достаточных для розыска исчезнувших лиц и выяснения их судьбы.
The program introduced fundamental changes including an increase in teachers' salaries, the lowering of the number of pupils in math and language classes, and the allocation of additional individual hours as may be needed. Программа предусматривает серьезные изменения, включая увеличение окладов учителей, уменьшение числа учеников в классах математики и языка, а также выделение в зависимости от необходимости дополнительных часов для индивидуальных занятий.
One of its functions is to develop and evaluate guidelines on fiscal policy and the allocation of public funds from the overall State budget with a view to eliminating unfair conditions, in particular by closing gender gaps. В его функции входит разработка и оценка направлений и мер налоговой политики и выделение средств Генерального бюджета государства на преодоление неравенства, обусловленного в числе прочего и гендерными мотивами.
Initiatives undertaken in that regard included the publication of a comprehensive guide on the rights of persons with disabilities and the allocation of funds for transporting children with disabilities to specially equipped schools. Среди реализуемых в этой области инициатив - опубликование всеобъемлющего руководства по осуществлению прав инвалидов и выделение средств для доставки детей-инвалидов в специально оборудованные школы.
IHRB explained that a number of norms providing for the realization of traditional land-use rights and livelihoods were removed from the legislation, including such privileges as priority allocation of land-plots and ranges for fishing and hunting. ИПЧБ пояснил, что ряд норм, предусматривающих реализацию традиционных прав на землепользование и получение средств к существованию, были изъяты из законодательства, включая привилегии как первоочередное выделение земельных участков и территорий для рыбного промысла и охоты.
On the legislative front, the Government adopted the quota system, pursuant to the Elections Act of 2008, which guarantees an allocation of 25 per cent of all seats to women. На законодательном фронте правительство в соответствии с Законом о выборах 2008 года утвердило систему квот, которая гарантирует выделение 25% мест женщинам.
Lastly, the Government agreed to meet with UNAMID to discuss the allocation to the Mission of a frequency for a United Nations broadcast radio system for Darfur. Наконец, правительство согласилось встретиться с представителями ЮНАМИД для того, чтобы обговорить выделение для нужд миссии определенной частоты, на которой могла бы работать радиостанция Организации Объединенных Наций в Дарфуре.
As such, it is expected that the Governing Council will support the proposed funding strategy by requesting Ggovernments to contribute to regional funds and advocating for the allocation of additional posts to regional offices. Поэтому, как ожидается, Совет управляющих поддержит предлагаемую стратегию финансирования, обратившись к правительствам с просьбой вносить взносы в региональные фонды и одобрить выделение дополнительных должностей в региональных отделениях.
The allocation of substantial resources under the fourth cycle of the GEF would be an important signal of renewed commitment by the international community to giving greater support to the funding of priority projects for combating desertification and land degradation. Выделение существенных ресурсов в рамках четвертого такого цикла послужило бы важным сигналом, свидетельствующим о подтверждении решимости международного сообщества более активно поддерживать финансирование приоритетных проектов по борьбе с опустыниванием и деградацией земель.
The allocation of substantial resources to HIV/AIDS comes at a time when our small developing countries have had to confront other major development challenges brought about by global events beyond our control, such as 9/11 and other acts of global terrorism. Выделение значительных ресурсов на борьбу с ВИЧ/СПИДом происходит в то время, когда нашим небольшим развивающимся странам приходится решать другие серьезные проблемы развития, вызванные глобальными событиями, которые не подлежат нашему контролю, такие, как проблема, связанная с 11 сентября и с другими актами глобального терроризма.
Croatia particularly encourages the use of the matching-funds mechanism of the international Voluntary Trust Fund for Assistance in Mine Action - whose headquarters are in Ljubljana, Slovenia - with the continuous allocation of funds provided by the United States Government. Хорватия особо приветствует использование механизма равного финансирования Международного Целевого фонда добровольных взносов на оказание помощи, связанной с разминированием, центральные учреждения которого находятся в Любляне (Словения), а также постоянное выделение финансовых средств, предоставляемых правительством Соединенных Штатов Америки.
127.73. Ensure sufficient budgetary allocation for the effective implementation of National Strategy for the integration of Roma Community 2013-2020 strategies (India). 127.73 обеспечить выделение достаточных бюджетных средств для эффективного осуществления программ в рамках Национальной стратегии интеграции общин рома на 2013-2020 годы (Индия);
Legal advice, budget allocation, logistical support in carrying out academic activities, and support for the work of teaching staff in schools. правовая поддержка, выделение бюджетных средств, материально-техническое обеспечение в целях осуществления учебной деятельности и помощи преподавателям учебных заведений.
In some cases, the Government delayed providing land for military camps, while the SPLM/A authorities were slow to respond positively on the issue of land allocation for UNMIS. В ряде случаев правительство задерживало выделение земли под военные лагеря, а власти СНОД/А не спешили положительно реагировать на просьбы о выделении земельных участков для МООНВС.
The allocation of the programme's resources is currently being determined through a process in which the State and municipal commissions have assumed a central role. Выделение ресурсов для осуществления этой программы в настоящее время происходит в рамках процесса, в котором центральную роль взяли на себя комиссии штатов и городские комиссии.
The allocation of at least one additional non-permanent seat to the Eastern European Group, whose composition has more than doubled in the last 15 years, is an important precondition for our support of any reform proposal. Выделение, по меньшей мере, еще одного места в категории непостоянных членов Группе восточноевропейских государств, состав которой более чем удвоился за последние 15 лет, является важным необходимым условием нашей поддержки любого предложения по реформе.
The main focus in the new action plans is on the extension of language immersion throughout the country, allocation of more support from the state budget for cultural societies of national minorities, and more intensive development of the socio-economic aspects of the Integration Programme. Основной упор в новых планах действий делается на распространение программ языкового обучения по всей стране, выделение большего объема средств из государственного бюджета на деятельность культурных сообществ национальных меньшинств и на более интенсивное развитие социально-экономических аспектов Программы интеграции.
First of all, the allocation of two parking spaces to the Russian Mission in accordance with the Parking Programme was not enough for a mission with more than 100 vehicles. Во-первых, выделение в соответствии с парковочной программой двух парковочных мест для российского Представительства является недостаточным для миссии, имеющей более 100 автомобилей.
Ensuring social justice and reducing inequalities do not involve only the allocation of scarce resources to guarantee security; they also presuppose both human freedom and human dignity. Обеспечение социальной справедливости и преодоление неравенства предполагают не только выделение скудных ресурсов на цели безопасности; они также предполагают свободу человека и обеспечение человеческого достоинства.
In addition to electoral quotas, temporary special measures might include legislative, executive and administrative measures, or regulatory instruments and practices, such as outreach and support programmes, the allocation and reallocation of resources, preferential treatment and targeted recruitment and promotion. Помимо избирательных квот, временные специальные меры могут включать введение законодательных, исполнительных и административных мер или же принятие таких нормативных актов и решений, как создание программ оказания помощи и поддержки, выделение и перераспределение ресурсов, установление льгот, а также целевое трудоустройство и продвижение по службе.
Other techniques that address congestion include priority schemes which transmit some packets with higher priority ahead of others and the explicit allocation of network resources to specific flows through the use of admission control. Другие техники, связанные с перегрузкой, включают схемы приоритетов, которые передают некоторые пакеты с более высоким приоритетом чем другие и явное выделение сетевых ресурсов на конкретные потоки посредством использования управления допуском (admission control).
While the G-20 leaders have decided to support an SDR allocation of $250 billion, this will increase the share of SDRs in total international reserves to no more than 4%. Хотя лидеры «большой двадцатки» и приняли решение поддержать выделение СПЗ на сумму 250 миллиардов долларов США, это позволит увеличить долю СПЗ в общих международных резервах лишь до 4%.
The process has also involved the allocation of adequate budgetary resources, a new, efficiently functioning curriculum, full access and the necessary level of funding, bearing in mind that education requires an economic commitment that must be reflected in State budgets. С учетом того, что функционирование сектора образования требует вложения финансовых средств, которые должны находить отражение в государственном бюджете, важное значение имеет выделение достаточных бюджетных ресурсов, составление новой и эффективной учебной программы, полный доступ к бюджетным средствам, их достаточный объем и соответствующий качественный уровень.
His delegation would welcome the allocation of additional resources to ESCAP, and, in particular, would like to see poverty alleviation and aid to the least developed countries included among ESCAP's priorities. Делегация Китая с удовлетворением восприняла выделение ЭСКАТО дополнительных ресурсов и, в частности, придание приоритетного характера вопросам сокращения масштабов нищеты и оказания помощи наименее развитым странам.
His delegation endorsed the allocation of additional resources to the Office to ensure proper staffing levels and considered the request for 11 additional posts to be reasonable. Его делегация поддерживает выделение дополнительных ресурсов Управлению в целях обеспечения надлежащих уровней укомплектованности кадрами и считает обоснованной просьбу в отношении 11 дополнительных должностей.