Albert Lord of Harvard University stated in 1982 that Albanian epic songs about the Battle of Kosovo were not translations of the Serbian epic songs, as was previously thought. |
Альберт Лорд из Гарвардского университета заявил в 1982 году, что албанские эпические песни о битве за Косово не были переводами сербских эпических песен, как это считалось ранее. |
Unlike many landowners who approved of child labour and opposed Peel's repeal of the Corn Laws, Albert supported moves to raise working ages and free up trade. |
В отличие от многих землевладельцев, которые одобряли детский труд и выступали против отмены Хлебных законов Пиля, Альберт поддерживал шаги по повышению порога трудоспособного возраста и освобождению торговли. |
She left Dramaten with its conventional repertoire and began working at Albert Ranft's Swedish Theatre, where she and the skillful but more modest actor (Anders) Gunnar Wingård (1878-1912) formed a popular co-star team. |
Она оставила Dramaten со своим обычным репертуаром и начала работать у Альберт Ранфта в его шведский театре (Стокгольм), где она и умелый, но более скромный актер (Андерс) Гуннар Wingård (1878-1912) сформировали популярную команду со-звезды. |
The name "preferential attachment" and the present popularity of scale-free network models is due to the work of Albert-László Barabási and Réka Albert, who rediscovered the process independently in 1999 and applied it to degree distributions on the web. |
Название «предпочтительное присоединение» и сегодняшнюю популярность моделей безмасштабных сетей связано с работой Альберта-Ласло Барабаши и Реки Альберт, которые независимо открыли процесс в 1999 и применили его к степенному распределению во всемирной паутине. |
Indeed, Albert del Rosario, the foreign minister of the Philippines, which was under Japanese occupation during WWII, now strongly supports a re-armed Japan as a counterweight to China. |
Действительно, Альберт дель Росарио, министр иностранных дел Филиппин, которые во время второй мировой находились под японской оккупацией, в настоящее время решительно поддерживает идею перевооружения Япония для создания противовеса Китаю. |
Victoria and Albert favoured a monarchy based on family values; Alice and her siblings, who wore middle class clothing on a daily basis, slept in sparsely furnished bedrooms with little heating. |
Виктория и Альберт выступали за монархию, основанную на семейных ценностях, поэтому у Алисы и её братьев и сестёр повседневный гардероб состоял из одежды для среднего класса, а спали дети в скудно обставленных, мало отапливаемых спальнях. |
Michael Heinrich Albert Alexander Maria (born 1 December 1965 in Friedrichshafen), married in 2006 to Julia Ricarda Storz (born 1965). |
Его Королевское Высочество герцог Михаэль Генрих Альберт Александр Мария (р. 1 декабря 1965), женился в 2006 на Юлии Рикарда Сторц (р. 1965). |
He was replaced by Albert Schoutens, who also perished in another ambush, being replaced by his brother Willem. |
Дорта заменил Альберт Схоутенс, но он также погиб в засаде, и его сменил его брат Виллем. |
Although there were sporadic demonstrations in England, no effective revolutionary action took place, and Albert even gained public acclaim when he expressed paternalistic, yet well-meaning and philanthropic, views. |
Хотя в Англии случались единичные демонстрации, никаких более опасных революционных действий не было, и Альберт даже получил общественное признание, когда высказал патерналистские, и к тому же благонамеренные и филантропические взгляды. |
Will you lease him to me, Albert? |
Ты можешь сдать мне его в аренду, Альберт? |
What the hell did he say, Albert? |
ГОРДОН: Какого черта он сказал, Альберт? |
I know you are disappointed, Albert, but you must not forget I am the Queen. |
Я знаю, что ты разочарован, Альберт, но не забывай, что я королева. |
I say, do you have Prince Albert in a can? |
Послушайте, у вас есть "Принц Альберт" в банке? |
Mr. Michel Albert, Chairman of the Steering Committee of the UCPTE will make a presentation on "The Situation and Perspectives of the European Power Interconnections" on Tuesday afternoon, 6 October. |
Во вторник, 6 октября, во второй половине дня Председатель Руководящего комитета СКППЭ г-н Майкл Альберт выступит с докладом по теме "Нынешнее положение и перспективы в области объединения европейских энергосетей". |
Rather than landing at the relatively large airports of Goma and Bukavu, as was reported during the 1994-1995 period, these arms are now flown into small airstrips, possibly including Bunia near Lake Albert, some 300 kilometres north of Goma. |
Вместо того, чтобы совершать посадки в относительно крупных аэропортах Гомы и Букаву, как было в 1994-1995 годах, оружие теперь доставляют на маленькие аэродромы, возможно, включая Буниа около озера Альберт, примерно в 300 км к северу от Гомы. |
When I asked my daughter some 12 years ago what she knew about Paul Farmer, she said that he was her generation's Albert Schweitzer. |
Когда я спросил свою дочь около 12 лет назад, что она знает о Поле Фармере, она сказала, что он Альберт Швейцер ее поколения. |
As part of the natural science forum at the Liechtenstein Gymnasium, an exhibition entitled "Albert and Mileva Einstein in Space and Time" was presented from 10 to 28 November 2005. |
В рамках курса по естественным наукам в гимназиях Лихтенштейна с 10 по 28 ноября 2005 года была проведена выставка под названием "Альберт и Милева Эйнштейн в пространстве и времени". |
Crown Prince Albert (Monaco) (spoke in French): First of all I wish to thank the President of the fifty-sixth session of the General Assembly, His Excellency Mr. Han Seung-soo, for the masterful way in which he accomplished his work. |
Наследный принц Альберт (Монако) (говорит по-французски): Прежде всего я хочу поблагодарить Председателя пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи Его Превосходительство г-на Хан Сын Су за мастерство, с которым он выполнял свои функции. |
Crown Prince Albert (Monaco) (spoke in French): I am particularly pleased, Mr. President, at seeing you preside over the twenty-fourth special session of the General Assembly, and I congratulate you. |
Наследный принц Альберт (Монако) (говорит по-французски): Мне особенно приятно, г-н Председатель, видеть Вас на этом посту в ходе двадцать четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, и я поздравляю Вас. |
As public outrage at the Russian action continued, false rumours circulated that Albert had been arrested for treason and was being held prisoner in the Tower of London. |
По мере того, как в обществе продолжалось возмущение действиями Российской империи, распространялись слухи, что принц Альберт был арестован за государственную измену и заточён в Лондонский Тауэр. |
My Special Representative, Mr. Albert Tevoedjre, is currently chairing the follow-up committee established in accordance with the Linas-Marcoussis Agreement, and I am pleased at the progress that Prime Minister Seydou Diarra has made in establishing the new Government. |
Мой Специальный представитель г-н Альберт Теводжре в настоящее время председательствует в комитете, учрежденном в соответствии с Соглашением Лина-Маркуси, и я с удовлетворением отмечаю прогресс, которого добился премьер-министр Сейду Диарра в процессе формирования нового правительства. |
The author of the communication, initially dated 15 June 1999, is Albert Wilson, a British national resident in the Philippines from 1990 until 2000 and thereafter in the United Kingdom. |
Автором сообщения, первоначально датированного 15 июня 1999 года, является Альберт Уилсон, гражданин Великобритании, проживавший на Филиппинах с 1990 по 2000 год, а затем поселившийся в Соединенном Королевстве. |
Similarly, a contingent from another troop-contributing country which is based at Lake Albert, a place of natural beauty, offers recreational facilities to those of its members who are deployed in remote areas. |
Точно так же контингент еще одной страны, базирующийся поблизости от озера Альберт, известного своей природной красотой, обеспечивает возможности для отдыха всем военнослужащим из своего состава, которые дислоцируются в отдаленных районах. |
Albert Likhanov gave a presentation "Against Evil - In the Name of Good", in which he expounded the issues facing children in the Russian Federation, dwelling also on the Beslan tragedy. |
В ходе Конференции Альберт Лиханов выступил с заявлением «Против зла - во имя добра», в котором он затронул вопросы, с которыми сталкиваются дети в Российской Федерации, рассказав также о Бесланской трагедии. |
However, the first who wanted to climb to its summit, but Unfortunately, he died, never having achieved his goal, Briton was Albert Frederick Mummery. |
Однако, первым, кто захотел забраться на ее вершину, но, к сожалению, скончался, так и не добившись своей цели, был британец Альберт Фредерик Маммери. |