| What are you aiming for, Albert? | За чем ты гонишься, Альберт? |
| That's very noble of you, Albert, but your lofty principles will not help me cook, clean, and raise a child all while midwifing your papers. | Это очень благородно, Альберт, но твои принципы не помогут мне готовить, убирать, растить ребёнка, пока ты пишешь статью. |
| Albert, I hate to admit this, but I don't understand this situation at all. | Альберт, я ненавижу это признавать, но я вообще не понимаю, что происходит. |
| You know, I prefer dealing with facts, and the only person that we know was absolutely targeted here is Albert Luna. | Знаете, я предпочитаю иметь дело с фактами, и единственный человек, который точно был здесь целью, это Альберт Луна. |
| Not to mention, as Albert has suggested, let's say that every now and then... | Не о пространстве и измерениях, как предположил Альберт, идет речь. |
| And how old are you, Albert? | И сколько тебе лет, Альберт? |
| I don't doubt your qualifications, Albert, but the law is very clear about the proper age for soldiering. | Я не сомневаюсь в твоих достоинствах, Альберт, но в законе чётко указан призывной возраст. |
| Albert, are you really Arrange a public race with him in advance of scientific merit? | Альберт, неужели вы действительно устроите с ним публичную гонку на опережение за научные заслуги? |
| Albert, you have been explaining general relativity for more than three hours, and I am fully convinced that you understand it. | Альберт, ты объяснял относительность более чем три часа, и я совершенно уверен, что ты её понимаешь. |
| Albert, have I ever lied to you? | Альберт, я тебе врал когда-нибудь? |
| Albert, aren't you getting out? | Альберт, вы разве не выходите? |
| Do you need the card, Albert? | Тебе нужен этот диагноз, Альберт? |
| Hurry up Albert! Katie's hungry! | Альберт, поспеши, Катенька голодна! |
| You're crazy, Albert! I've had enough! | Ты чокнутый, Альберт, меня уже действительно достало! |
| Are Albert and his team here, Lucy? | Люси, прибыли Альберт и его команда? |
| Albert, I'm not going to sign this. | Альберт, я не собираюсь это подписывать! |
| Albert, I so look forward to the day when you can know and value him as I do. | О, Альберт, я с нетерпением жду того дня, когда ты сможешь узнать и оценить его также как и я. |
| Albert, are you even listening to me? | Альберт, ты меня вообще слушаешь? |
| Albert, why don't you order me some chianti? | Альберт, почему бы тебе не заказать мне кьянти? |
| 'Albert, will you marry me? ' | Альберт, ты женишься на мне? |
| I thought I was going to have to beg for mercy there, Albert. | Я уже думал умолять о пощаде, Альберт. |
| You may be about to marry the richest woman in the world, Albert, but I can't afford to keep my horses waiting. | Ты, может, и вот-вот женишься на самой богатой женщине в мире, Альберт, но я не могу позволить лошадям ждать и дальше. |
| I know, Albert, but it is better for you to have an English advisor, someone who understands our ways. | Я знаю, Альберт, но тебе лучше держать при себе английского советника, кого-то, кто понимает наши порядки. |
| Do you think Cousin Albert disapproves of us, Dash? | Кажется, кузен Альберт осуждает нас, Дэш? |
| Their Serene Highnesses, Prince Ernest and Prince Albert. | Их Светлости, принц Альберт и принц Эрнест. |