Young male citizens aged 12 to 13 years during the year of admission who have completed the sixth grade of a general school may enter the Minsk Suvorov Military School for a five-year period of education. |
В образовательное учреждение "Минское суворовское военное училище" (далее - Училище) могут поступать несовершеннолетние граждане Республики Беларусь мужского пола в возрасте от 12 до 13 лет (в год поступления) после окончания шестого класса общеобразовательных учреждений на срок обучения 5 лет. |
This figure suggests that one in every 100 Cambodians aged 15 to 49 is infected with HIV/AIDS and that this has declined in comparison to the 1.2 percent infection rate in 2003 (NCHADS). |
Эти показатели свидетельствуют о том, что один из 100 камбоджийцев в возрасте от 15 до 49 лет инфицирован ВИЧ/СПИДом и что по сравнению с 1,2% в 2003 году (НЦВСДВ) число таких больных сократилось. |
Youth employment alarmingly high 10. Particularly hard hit by the crisis has been the youth population (aged 15-24), of whom around 77.7 million or 12.6 per cent are unemployed. |
Кризис особенно серьезно отразился на положении молодых людей (в возрасте от 15 до 24 лет), из которых около 77,7 миллиона человек, или 12,6 процента, являются безработными. |
In accordance with this decision, an allowance of six somoni, funded from the State budget, is paid every quarter to each child of a poor family aged from 6 to 15. |
На основании данного Постановления Правительства Республики Таджикистан с 1 января 2002 года за счет средств республиканского бюджета, на каждого ребенка из бедных семей, в возрасте от 6 до 15 лет, выплачивается ежеквартально компенсация в размере 6 сомони. |
The rapid assessment and response survey succeeded in questioning a total of 120 street children, 60 in Dushanbe and 60 in Khujand, aged from 10 to18. |
Опросное Исследование БОР охватило в целом 120 детей улицы, 60 в городе Душанбе и 60 в городе Худжанде, в возрасте от 10 до 18 лет. |
Following the peace agreement signed in May 2010 between the Government of Chad and MDJT, 58 children, aged from 10 to 17 years, including 10 girls, were released by the armed group. |
После подписания соглашения между правительством Чада и Движением за демократию и справедливость в Чаде (ДДСЧ) в мае 2010 года вооруженная группа освободила 58 детей в возрасте от 10 до 17 лет, включая 10 девочек. |
Note: The apparent population increase in the 90-plus age group is because all persons aged over 90 are counted in one grouping. |
Примечание: Отмеченный рост численности населения в группе 90 лет и старше объясняется включением всех лиц в возрасте от 90 лет и старше в единую группу. |
Considerable disparities among males and females aged 15-24 years continue to persist in sub-Saharan Africa and South Asia on knowledge to prevent HIV infection, despite rapid advances in integrating HIV/AIDS education in the national secondary-level curricula. |
В африканских странах к югу от Сахары и в странах Южной Азии сохраняется значительное различие между мужчинами и женщинами в возрасте от 15 до 24 лет в плане знания ими методов профилактики ВИЧ-инфицирования, несмотря на значительные достижения во включении просвещения в отношении ВИЧ/СПИДа в национальные программы среднего образования. |
Especially vulnerable groups include women in rural areas who have failed to complete basic education and adolescents aged 9 to 18 sent out to work or mistreated. |
К наиболее уязвимым группам относятся жительницы сельских районов с неоконченным базовым образованием и подростки в возрасте от 9 до 18 лет, вынужденные работать и/или подвергающиеся жестокому обращению. |
Among the components of the national company was an experimental centre for music, created on 2 February 1978 and open to young people aged 5-18, which was intended to be a centre for musical training and research. |
В структуру труппы также был включен экспериментальный музыкальный центр, созданный 2 февраля 1978 года и открытый для детей и молодежи в возрасте от пяти до 18 лет; его цель - служить центром музыкального обучения и исследований. |
Employment is high, with 77.1% of the resident population aged 25 to 64 employed as of June 2010. |
Занятость населения высока - по состоянию на июнь 2010 года было занято 77,1% проживающего в Сингапуре населения в возрасте от 25 до 64 лет. |
In France, the organization Filactions has been leading a campaign of prevention and awareness-raising on dating violence using workshops, films and discussions in schools, universities and other youth-oriented structures targeting boys and girls aged 15 to 25. |
Во Франции организация "Филаксьон" возглавила кампанию по предупреждению и повышению осведомленности о насилии на свиданиях с использованием семинаров, фильмов и обсуждений в школах, университетах и других ориентированных на молодежь структурах с целевым охватом юношей и девушек в возрасте от 15 до 25 лет. |
For example, the award-winning Disney-Kauffman online game teaches young people (aged 9 - 14) about the excitement and opportunity of entrepreneurship. |
Например, получившая приз онлайновая игра Диснея-Кауффмана учит подростков (в возрасте от 9 до 14 лет) с энтузиазмом относиться к возможностям предпринимательства. |
Many children engage in hazardous work, for example those aged 5 to 17 years who work at the gold washing sites in Komabangou and M'banga. |
Многие дети заняты на опасных работах, например, дети в возрасте от 5 до 17 лет, которые работают на золотых приисках Кумабангу и Мбанга. |
Worldwide, between 172 and 250 million persons aged 15-64 years (or 4-5.8 per cent of that age group) consumed an illicit drug in 2007, the latest year for which estimates are available. |
В 2007 году, к которому относятся последние из имеющихся оценочных данных, запрещенные наркотики во всем мире потребляли от 172 до 250 млн. человек в возрасте от 15 до 64 лет (или 4-5,8 процента этой возрастной группы). |
In Zimbabwe, for example, a project developed by Africare trained 120 men aged 2065 to be volunteer caregivers in order to increase the participation of men in home-based care and HIV/AIDS education. |
Так, например, в Зимбабве в рамках проекта, разработанного организацией «Африкэр», 120 мужчин в возрасте от 20 до 65 лет прошли подготовку в качестве добровольных помощников, что позволит расширить участие мужчин в уходе за больными на дому и в просвещении по проблеме ВИЧ/СПИДа. |
Domestic workers aged 15 to 18 can work provided they receive alternative education, a day off a week, and work for a maximum of four hours per day. |
Лицам в возрасте от 15 до 18 лет, работающим в качестве домашней прислуги, должны предоставляться альтернативное обучение и один выходной день в неделю, а продолжительность рабочего дня не должна превышать четырех часов. |
The Special Rapporteur visited a psycho-neurological boarding house in Talgar under the Department for coordination of occupation and social programmes of Almaty Oblast, where people aged from 18 to 40 with severe mental and physical disabilities reside. |
Специальный докладчик посетил психоневрологический центр в Талгаре, подведомственный Управлению координации занятости и социальных программ Алматинской области, где размещаются лица в возрасте от 18 до 40 лет с серьезными психическими заболеваниями и инвалидностью. |
Overall, the trend of HIV infection in adults aged 15-49 years seem to be declining from 70,000 in 2006 to 64,585 in 2010. |
В целом, по всей видимости, наблюдается тенденция к снижению числа ВИЧ-инфицированных среди взрослых в возрасте от 15 до 49 лет - с 70000 в 2006 году до 64585 в 2010 году. |
However children under 16, those aged 16-18 who are in full-time education and persons in receipt of income related benefits are exempt from paying medical fees. |
Однако дети до 16 лет, лица в возрасте от 16 до 18 лет, продолжающие очное обучение, и лица, получающие привязанные к доходу пособия, освобождаются от оплаты медицинских услуг. |
Hamburg therefore launched a naturalisation campaign in November 2010 entailing a personal letter from the First Mayor to all 137,000 foreign Hamburg residents aged at least 16 who meet the time-of-residence prerequisites for naturalisation. |
Ввиду этого в Гамбурге в ноябре 2010 года началось осуществление кампании по натурализации, в рамках которой бургомистр лично обратился с письмом ко всем иностранным жителям Гамбурга в возрасте от 16 лет, которые прожили в стране необходимый для натурализации срок (их насчитывается 137000 человек). |
The 2001 Census recorded 65,674 people aged three or over as being able to speak, read, or write Gaelic - 1.3 per cent of the Scottish population. |
В результате переписи населения, проведенной в 2001 году, было установлено, что 65674 человека в возрасте от трех лет и старше могут разговаривать, читать и писать на гэльском языке, что составляет 1,3% населения Шотландии. |
Despite the criticism, it placed first at the start of the May 2000 Nielsen ratings sweeps, surpassing Pokémon: Adventures on the Orange Islands among viewers aged 2-11 and 6-11. |
Несмотря на критику, сериал занял первое место по итогам проведённого в мае 2000 года подсчёта рейтинга Нильсена среди зрителей в возрасте от 2 до 11 лет и от 6 до 11 лет, опередив «Покемон: Приключения на Оранжевых островах». |
The Committees include: Gymnasiade is the biggest school sport event for youth athletes aged 15-18. |
Юношеские Олимпийские игры - это специальные Олимпийские игры среди молодых спортсменов в возрасте от 15 до 18 лет. |
The demographics of Bisognin's viewers have been reported to be females aged 13-24, who use Bisognin's videos as a reference. |
Демография видео Бизоньин показывает, что чаще всего её видео просматриваются девушками в возрасте от 13 до 24 лет, которые используют её видео в качестве примера для подражания. |