The difference is substantially greater in the case of adolescents aged 14 to 17. |
Эта разница становится более заметной в группе лиц в возрасте от 14 до 17 лет: |
About 500 persons from Sambaina and the neighbouring district of Manjakandriana continue to use the local services on a regular basis, while 600 students aged from 11 to 15 years receive regular training to accelerate the digital literacy of the rural village. |
Около 500 жителей Самбайны и соседнего района Манджакандриана продолжают регулярно пользоваться местными службами, а 600 учащихся в возрасте от 11 до 15 лет регулярно получают подготовку с целью ускорения темпов обеспечения цифровой грамотности в деревнях. |
Recruitment of students and teachers by the FNL was confirmed in the provinces of Bujumbura Rural and Bujumbura Mairie, where 6 teachers and 61 pupils aged from 12 to 20 years (among them 2 girls) were recruited. |
Сообщения о вербовке учащихся школ и учителей членами НОС подтвердились в провинциях Бужумбура-Рюраль и Бужумбура-Мэри, где были завербованы 6 учителей и 61 учащийся в возрасте от 12 до 20 лет (включая 2 девочек). |
Following the arrest of some 110 children, aged from 11 to 17 years, in the aftermath of the JEM attack on Omdurman on 10 May 2008, concerted advocacy was undertaken by the National Council for Child Welfare on behalf of the children. |
После ареста примерно 110 детей в возрасте от 11 до 17 лет после совершенного 10 мая 2008 года нападения ДСР на Омдурман, Национальным советом по обеспечению благополучия детей были предприняты согласованные шаги в защиту этих детей. |
The drawing competition on the subject of gender bore witness to the creative talent of the competitors, the enthusiasm of the children, aged from 8 to 10 years, and their understanding of the concept of gender. |
Конкурс рисунка на тему гендерной проблематики стал свидетельством творческого таланта конкурсантов, энтузиазма и закрепления понятия «гендер» в сознании детей в возрасте от 8 до 10 лет. |
The Committee is deeply concerned that a high number of adolescents engage in risk behaviour, particularly those aged 13-17, and at the number of children who go missing. |
Комитет выражает серьезную обеспокоенность в связи с тем, что поведение многих подростков сопряжено с риском, особенно подростков в возрасте от 13 до 17 лет, а также в связи с числом детей, пропавших без вести. |
Article 27 of the Civil Code stipulates that "minors aged from 15 to 18 may conclude transactions with the permission of their parents (or adoptive parents) or tutors". |
Статья 27 Гражданского кодекса Республики Таджикистан определяет, что "Несовершеннолетние в возрасте от пятнадцати до восемнадцати лет могут совершать сделки с разрешения своих родителей (приемных родителей) или попечителей". |
Latvia noted that basic education for all children from aged 5 to 16 was free of charge and that virtually all essential services at the primary health-care level were offered free of charge. |
Латвия отметила, что базовое образование детей в возрасте от 5 до 16 лет является бесплатным и что практически все основные услуги на уровне первичной медико-санитарной помощи предоставляются на безвозмездной основе. |
The Independent Commission for People's Rights and Development from New Delhi referred to the Youth Forums Against Gender Based Violence project, a movement of young men aged 14 to 24 who advocate for girls and women's rights, including freedom from violence, in their communities. |
Независимая комиссия по правам народов и развитию из Нью-Дели сообщила о проекте проведения молодежных форумов против гендерного насилия - движение молодежи в возрасте от 14 до 24 лет, выступающей в защиту прав девочек и женщин, включая свободу от насилия, в своих общинах. |
Rates of unemployment and underemployment (in the form of shorter working hours or involuntary part-time employment) are very high among young people (aged 15 to 24 years), in both developed and developing regions. |
Особенно высоки как в развитых, так и в развивающихся регионах уровни безработицы и неполной занятости (в виде сокращенной рабочей недели или вынужденной неполной занятости) среди молодежи (людей в возрасте от 15 до 24 лет). |
Twenty-three per cent of Samoan adults aged 25 years and older are diabetic, 21 per cent are hypertensive, and the percentage of the population that is obese, with its attendant health risks, stands at more than 50 per cent. |
Двадцать три процента взрослого населения в возрасте от 25 лет и старше страдают диабетом, 21 процент - повышенным кровяным давлением, а доля населения, имеющего лишний вес, с сопутствующими этому факторами риска, составляет более 50 процентов. |
In 2008, 56 per cent of the population was below 25, 34.8 per cent was aged 10 to 24, and 4.3 per cent was above 65. |
В 2008 году 56 процентов населения составляли лица моложе 25 лет, 34,8 процента составляли лица в возрасте от 10 до 24 лет и 4,3 процента составляли лица старше 65 лет. |
One of the consequences is that in 2007 only 45 per cent of the female population aged 15 to 64 earned enough to support themselves, compared to 70 per cent of the male population. |
Одно из последствий этого явления состоит в том, что в 2007 году только 45 процентов женского населения в возрасте от 15 до 64 лет зарабатывали достаточно, чтобы содержать себя, в то время как этот же показатель среди мужчин составлял 70 процентов. |
In 2007, employment of men aged 15 - 64 was 67.9 per cent, and that of women 62.2 per cent. |
В 2007 году показатель занятости среди мужчин в возрасте от 15 до 64 лет составлял 67,9 процента, а среди женщин - 62,2 процента. |
The illiteracy rates for people aged 15 years and older who speak an indigenous language are a reflection of the coverage of educational services in the past and the different educational opportunities available to different generations. |
Показатели грамотности среди жителей коренного населения, общающихся на родном языке, в возрасте от 15 лет и старше отражают масштабы охвата образованием, существовавшие в прошлом и различные возможности получения образования для различных поколений. |
The teacher is summoned to the examination of witnesses where the indictee is up to 14 of years old and, at the discretion of the investigator, where the indictee is aged 14-16. |
При допросе свидетелей в возрасте до 14 лет, а по усмотрению следователя и при допросе свидетелей в возрасте от четырнадцати до шестнадцати лет, вызывается педагог. |
(a) Three boys aged 15 to 18 years reported that they joined APRD in Paoua in 2006 owing to poverty and lack of economic opportunities. |
а) З мальчика в возрасте от 15 до 18 лет сообщили о том, что они присоединились к НАВРД в Пауа в 2006 году из-за бедности и отсутствия экономических возможностей. |
(c) Three boys aged 12 to 15 years reported to the United Nations they have been used as active combatants since they joined APRD in 2005. |
с) З мальчика в возрасте от 12 до 15 лет сообщили представителям Организации Объединенных Наций о том, что они принимали активное участие в боевых действиях после того, как они влились в ряды НАВРД в 2005 году. |
The report cites a 6.5 per cent increase in the number of child mothers, and suggests that 85 per cent of married girls between the age of 10 and 18 are married to men aged older than 18. |
В сообщении приводятся данные об увеличении доли несовершеннолетних матерей на 6,5 процента и высказывается мнение о том, что 85 процентов девочек, вступивших в брак в возрасте от 10 до 18 лет, имеют супругов старше 18 лет. |
Even though most cases (80 per cent of the total) occur among males aged 25 to 34, an increase in the number of female cases has been observed in the last five years. |
Большинство случаев ВИЧ-инфекции (80 процентов от общего показателя) приходится на мужчин в возрасте от 25 до 34 лет, однако в течение последних пяти лет наблюдается также рост этого показателя и среди женщин. |
The main increases in the population aged 25 to 59 are expected in Asia (577 million) and in Africa (528 million). |
Основной прирост населения в возрасте от 25 до 59 лет, как ожидается, произойдет в Азии (577 миллионов) и Африке (528 миллионов). |
For the new indicator of the proportion of population aged 10 - 24 years, UNFPA proposes to set the threshold level at 33 per cent or lower, as the average for the LDCs is 33 per cent. |
В отношении нового показателя - доли населения в возрасте от 10 до 24 лет - ЮНФПА предлагает установить пороговое значение на уровне 33 процентов и ниже, поскольку среднее значение для НРС составляет 33 процента. |
In addition, most of children and adolescents aged 10-17 who work in Paraguay (more than 90,000, or 37.5 per cent of the total of this group) are engaged in agriculture, mixed farming, and fishing. |
Кроме того, большинство работающих в Парагвае детей и подростков в возрасте от 10 до 17 лет (более 90000 чел., или 37,5% от общей численности лиц этой категории) заняты в сельском хозяйстве, земледелии и скотоводстве и рыболовстве. |
According to national estimates that incorporate sentinel surveillance and population-based sero-prevalence surveys, the percentage of adults aged 15-49 and living with HIV ranges from 0.7 per cent in Senegal to 25.9 per cent in Swaziland. |
Согласно национальным оценкам, включающим эпидемиологический надзор и серологические обследования населения, доля ВИЧ-инфицированных взрослых в возрасте от 15 до 49 лет варьируется от 0,7 процента в Сенегале до 25,9 процента в Свазиленде. |
The average number of births among girls aged 15 to 19 in developing countries is more than five times greater than for girls from developed countries. |
Средний показатель родов у девочек в возрасте от 15 до 19 лет в развивающихся странах более чем в пять раз превышает аналогичный показатель для девочек из развитых стран. |