Infants refer to children under 9 years who are not responsible for their deeds, while young persons are those aged 9 to 15, who are to some extent responsible for their deeds, but not like adults. |
Термин "малолетние" относится к детям, которым не исполнилось девять лет и которые не несут ответственности за свои деяния, тогда как подростки в возрасте от девяти до пятнадцати лет несут определенную меру ответственности за свои деяния, но не в такой степени, как совершеннолетние. |
The Code stipulates a shorter working day for employees aged 16 - 18, who may work a maximum of 36 hours per week, and for persons under 16, for whom work is restricted to 24 hours per week. |
Кодексом установлен сокращенный рабочий день: для работников в возрасте от шестнадцати до восемнадцати лет - не более 36 часов в неделю, а для лиц в возрасте до шестнадцати лет не более 24 часов в неделю. |
(c) The Penal Code (section 156 (5)) permits a girl aged 15 years and above to be charged with the offence of incest if she is regarded as having consented to the act; |
с) Уголовный кодекс (раздел 156 5)) допускает обвинение девушек в возрасте от 15 лет и выше в преступном инцесте в случае, если считается, что она согласилась на такой акт; |
In the 2002/2003 school year, 34.6 per cent of children in Poland aged 3-5 were covered by the pre-school system, while in the year 2009/2010 this ratio was as high as 59.7 per cent. |
В 2002/03 учебном году доля детей в возрасте от трех до пяти лет, охваченных системой дошкольного образования, составляла 34,6%, тогда как в 2009/10 учебном году она увеличилась до 59,7%. |
As of June 2012, 91.6 per cent of minors aged 0 to 17 had a National Identity Document; this represents an increase from 2008, when only 27.5 per cent of minors had identification documents. |
По состоянию на июнь 2012 года 91,6% несовершеннолетних в возрасте от 0 до 17 лет имели удостоверения личности, что свидетельствует о существенном увеличении этого показателя по сравнению с 2008 годом, когда удостоверение личности имели лишь 27,5% несовершеннолетних. |
So far, the epidemic in Cuba has been classified as low-level, and the prevalence in Cuba of infected people aged from 15 to 49 years old is 0.05 per cent: the lowest rate in the Americas and one of the lowest in the world. |
Пока что эпидемия на Кубе классифицируется как эпидемия низкого уровня, и на Кубе доля инфицированных людей в возрасте от 15 до 49 лет составляет 0,05 процента, то есть самый низкий процент в Северной и Южной Америке и один из самых низких в мире. |
Nearly 50 per cent of the 40 million people living with HIV/AIDS around the world are female, and young women account for 62 per cent of persons aged 15 to 24 living with HIV/AIDS worldwide. |
Из 40 млн. жителей планеты, больных ВИЧ/СПИДом, женщины составляют около 50 процентов, а на долю молодых женщин приходится 62 процента больных ВИЧ/СПИДом среди лиц в возрасте от 15 до 24 лет. |
In Myanmar, through strong commitment and concerted efforts, the literacy rate for youth aged 15 to 24 years increased from 80.9 per cent in 1990 to 96.5 per cent in 2004. |
Благодаря нашей упорной работе и согласованным усилиям уровень грамотности молодежи в возрасте от 15 до 24 лет вырос в Мьянме с 80,9 процента в 1990 году до 96,5 процента в 2004 году. |
However, by 2015 that group will double to make up 47 per cent of the population, and the group of those aged 0 to 15, which now makes up 46.5 per cent, will shrink by half. |
Однако к 2015 году эта группа населения увеличится вдвое и составит 45 процентов населения, при этом группа в возрасте от 0 до 15 лет, на которую сейчас приходится 46,5 процентов, сократиться на половину. |
Juvenile detainees between the ages of 13 and 18 were always separated from adults, and only "young adults" aged 18 to 21 could be held in an adult prison, provided they were placed in separate cells. |
Несовершеннолетние заключенные в возрасте от 13 до 18 лет обязательно размещаются отдельно от взрослых и лишь "молодые взрослые" в возрасте от 17 лет до 21 года могут быть размещены в пенитенциарном учреждении для взрослых при условии содержания в отдельных камерах. |
The Labour Force Participation Rate (LFPR) is defined as the number of persons in the labour force (aged 15 - 64 years, currently employed or actively seeking employment) expressed as a percentage of the general population. |
Доля работающих (ДР) определяется как процентное соотношение численности рабочей силы (в возрасте от 15 до 64 лет, работающих в настоящее время или активно занимающихся поиском работы) и общей численности населения. |
Corgan aimed the album's message at people aged 14 to 24 years, hoping "to sum up all the things I felt as a youth but was never able to voice articulately." |
Фронтмен адресовал альбом людям в возрасте от 14 до 24 лет, надеясь «подвести итог всем вещам, которые он чувствовал в молодости, но так и не смог выразить членораздельно». |
The project, according to TNS Russia, became the leader in its slot in Moscow among all TV channels, with a share of 20.9% in the audience of 10-45 and a share of 27.5% among viewers aged 11 to 34. |
Проект, по данным TNS Россия, стал лидером в своём слоте по Москве среди всех телеканалов, с долей 20,9 % в аудитории 10-45 и долей 27,5 % среди зрителей в возрасте от 11 до 34 лет. |
The highest surveyed unemployment rate was recorded among young people aged 15 to 24 years; in 2012, it was 18.5 per cent for young women and 17.3 per cent for young men. |
Согласно обследованиям, самый высокий уровень безработицы наблюдался среди молодых людей в возрасте от 15 до 24 лет; в 2012 году он составлял 18,5 процента среди молодых женщин и 17,3 процента среди молодых людей. |
In addition, the Japanese had organized the Volunteer Fighting Corps, which included all healthy men aged 15 to 60 and women 17 to 40 for a total of 28 million people, for combat support and, later, combat jobs. |
Кроме того, японцы создали Народный добровольческий корпус, в который вошли все здоровые мужчины в возрасте от 15 до 60 лет и женщины в возрасте от 17 до 40 лет, и который насчитывал 28 миллионов готовых оказать сопротивление людей и, в конечном счёте, боевых единиц. |
As concerns the treatment of juvenile delinquents, there are three age groups: children below nine years of age are not prosecuted, those aged from 9 to 15 can be prosecuted, while persons over 15 years of age are considered as adults. |
Что касается обращения с малолетними правонарушителями, то здесь существует три возрастные группы: дети в возрасте до 9 лет не подвергаются судебному преследованию, в возрасте от 9 до 15 лет могут быть подвергнуты судебному преследованию, а лица старше 15 лет считаются взрослыми. |
INFANT UNDERNUTRITION 414. The results of the survey on size and weight carried out in December 1993 by the Ministry of Education in cooperation with the Ministry of Health on a representative group of schoolchildren aged 6 to 9 show that 48 per cent suffers from chronic undernutrition. |
Результаты обследования детей, проведенного Министерством образования в сотрудничестве с Министерством здравоохранения в декабре 1993 года, когда учитывались данные роста и веса целевой группы школьников в возрасте от 6 лет до 9 лет и 11 месяцев, показывают, что 48 процентов детей страдали хроническим недоеданием. |
[Persons aged 13 to 18 years at the time of the facts shall be criminally responsible but their prosecution, trial and sentence and the regime under which they serve their sentence may give rise to the application of special modalities specified in this Statute.] |
[Лица в возрасте от 13 до 18 лет на момент совершения деяний привлекаются к уголовной ответственности, однако преследование, судебное разбирательство и вынесение приговора в их отношении, а также режим отбытия ими наказаний могут обусловить применение специальных условий, указанных в настоящем Уставе.] |
As to the health situation, data from the Ministry of Public Health and Social Welfare's Department of Biostatistics show that 8.5 per cent of the population aged 10 to 19 die from infectious or parasitic disease. |
Что касается положения в области здравоохранения, то в соответствии с данными Департамента биостатистики министерства здравоохранения и социального обеспечения 8,5% населения в возрасте от 10 до 19 лет погибает от инфекционных и паразитарных заболеваний. |
Priority should be given to assuring access to HIV/AIDS information, education and services for at least 90 per cent of males and females aged 15-24 in 2005 and for at least 95 per cent in 2010. |
Первоочередное внимание следует уделить обеспечению доступа к информации, просвещению и услугам, касающимся ВИЧ/СПИДа, для по меньшей мере 90 процентов мужчин и женщин в возрасте от 15 по 24 лет в 2005 году и по меньшей мере для 95 процентов в 2010 году. |
13.22 In order to provide an incentive for young people aged 16 to 19 to remain in education, an Education Maintenance Allowance was introduced in September 1999 in 15 pilot areas. |
13.22 Чтобы заинтересовать молодежь в возрасте от 16 до 19 лет в продолжении образования, в сентябре 1999 года в 15 экспериментальных районах была введена система пособий на продолжение образования. |
With regard to the minimum age for criminal responsibility, though the Committee is aware that juvenile offenders aged 10 to 17 enjoy a special judicial procedure, it is especially concerned about the low minimum age for criminal responsibility, set at 10 years. |
Что касается минимального возраста для привлечения к уголовной ответственности, то, хотя Комитету известно, что в отношении несовершеннолетних преступников в возрасте от 10 до 17 лет применяется специальная судебная процедура, он особо обеспокоен тем, что минимальный возраст привлечения к уголовной ответственности составляет 10 лет. |
Progress was seen for adult females and females aged 15 to 24, for whom the reported literacy rate increased from 14.3 per cent to 39 per cent and from 48.9 per cent to 68 per cent between 2003 and 2005, respectively. |
Прогресс отмечался в категориях взрослых женщин и женщин в возрасте от 15 до 24 лет, среди которых в период 2003-2005 годов грамотность повысилась, соответственно, с 14,3 процента до 39 процентов и с 48,9 процента до 68 процентов. |
Of the emigrants, 58.8 per cent are children, 57 per cent are aged 25 to 59, 81.1 per cent have some primary or secondary education, 58.9 per cent have gone to Costa Rica and 75.8 per cent have emigrated mainly for employment-related reasons. |
58,8% эмигрантов составляют дети, 57% находятся в возрасте от 25 до 59 лет и 81,1% имеют начальное или среднее образование, 58,9% эмигрировали в Коста-Рику и 75,8% эмигрировали главным образом по причинам, связанным с работой. |
The proportion of currently married men aged 20-24 years has fallen below 20 per cent in Europe, Northern America and Latin America and the Caribbean, whereas in Africa and Asia it has fallen to just below 60 per cent. |
Доля мужчин в возрасте от 20 до 24 лет, состоящих в настоящее время в браке, составляет менее 20 процентов в Европе, Северной Америке и в Латинской Америке и Карибском бассейне, в то время как в Африке и Азии - немногим менее 60 процентов. |