By contrast, developing countries have today 342 young persons for every 100 persons aged 60 to 64 and this excess, while declining, will continue over the coming decades. |
В противоположность этому в развивающихся странах сегодня на каждые 100 человек в возрасте от 60 до 64 лет приходится 342 молодых человека. |
Eight minors, aged 14-16, who were originally sent to the internment facility have been transferred by UNHCR to refugee camps where they will be provided with special care. |
УВКБ организовало перевод восьми несовершеннолетних в возрасте от 14 до 16 лет, которые первоначально были направлены в лагерь для интернированных, в лагеря беженцев, где им будет оказываться особое внимание. |
Among people aged 15 and over, the percentage of illiterates dropped from 17.2 per cent in 1992 to 13.3 per cent in 1999. |
Среди лиц в возрасте от 15 лет и старше доля неграмотных упала с 17,2% в 1992 году до 13,3% в 1999 году. |
It is intended for low-income individuals aged 65 or over so that they can adapt certain components of their homes to continue to live there independently and safely for as long as possible. |
Ее цель состоит в том, чтобы предоставить возможности лицам с низкими доходами в возрасте от 65 лет и выше осуществить перестройку некоторых элементов своих жилищ домов, для того чтобы они могли самостоятельно и безопасно проживать в них, пока они этого пожелают. |
Fifteen million girls aged 15 to 19 years old give birth each year, and 64 million girls of primary-school age are not in school. |
Ежегодно рожают 15 миллионов девочек в возрасте от 15 до 19 лет, а 64 миллиона девочек не посещают начальную школу. |
Accordingly, it urged the United Nations Development Programme either to devote an entire Human Development Report to youth or to expand the statistics and documentation on young people aged 15 to 24 years in future reports. |
В связи с этим оно настоятельно призывает Программу развития Организации Объединенных Наций либо полностью посвятить молодежи один из докладов о развитии человека, либо представить в будущих докладах больше статистических данных и документации, касающихся молодых людей в возрасте от 15 до 24 лет. |
Estimates made by Malawi's national AIDS commission in 2001 put the prevalence of HIV among those aged 15 to 49 at 15 per cent, out of an entire population of about 12 million. |
Оценка, проведенная национальной комиссией Малави по борьбе со СПИД в 2001 году, свидетельствует о том, что 15 процентов людей в возрасте от 15 до 49 лет, а это около 12 миллионов человек из общей численности населения страны, инфицированы ВИЧ. |
The economically active population aged 15-69 fell from 77 per cent in 1989 to 68 per cent in 1997. |
Экономически активное население в возрасте от 15 до 69 лет сократилось с 77% в 1989 году до 68% в 1997 году. |
In Africa, more than 60 percent of new HIV infections strike people aged 15 to 24, although this age group is only 20 percent of the population. |
В Африке более 60 процентов новых случаев инфицирования ВИЧ приходится на лиц в возрасте от 15 до 24 лет, хотя эта группа составляет лишь 20 процентов населения. |
Statistics were also available on the number of foreign nationals in pre-trial detention and serving sentences, as well as on the number of young offenders aged 15 to 18 who were considered to have criminal capacity. |
Также имеются статистические данные об иностранцах, находящихся в досудебном содержании под стражей и отбывающих сроки тюремного заключения, а также о количестве молодых правонарушителей в возрасте от 15 до 18 лет, которые, как предполагается, склонны к совершению уголовных преступлений. |
In 2001, 38,1% of Cypriots aged 30-34 held tertiary education qualifications, whereas the average in the European Union in 2000 for the same ages was only 24,6%.. |
В 2001 году 38,1 процента всех киприотов в возрасте от 30 до 34 лет имели диплом о высшем образовании, в то время как соответствующий средний показатель по Европейскому союзу за 2000 год в отношении лиц того же возраста составлял лишь 24,6 процента. |
The United Nations target of a 25 per cent reduction in HIV infections in people aged 15-24 has helped to focus on the needs of those people. |
Цель Организации Объединенных Наций - сократить на 25 процентов число лиц, инфицированных ВИЧ, среди молодых людей в возрасте от 15 до 24 лет - позволила сосредоточить внимание на потребностях этой категории людей. |
Within the reporting period, the Minimum Wage Order 1994 introduced a minimum youth rate for employees aged 16 to 19 for the first time. |
В рассматриваемый период Указом 1994 года о минимальной заработной плате впервые была установлена минимальная молодежная ставка для работников в возрасте от 16 до 19 лет. |
In addition to the surveys noted in the Third Report, a survey of young people aged 4 to 18 years was published in June 2000. |
Помимо обследований, упомянутых в третьем докладе, в июне 2000 года были опубликованы результаты обследования детей и подростков в возрасте от 4 до 18 лет. |
The observers note that the balloting was open to all adults aged 17 and over, and that women were participating fully in the process. |
Наблюдатели отмечают, что голосование было открыто для всех взрослых в возрасте от 17 лет и выше и что в этом процессе активно участвовали женщины. |
Over the last 12 months, 26.3 % of woman aged 45 to 69 have undergone mammograms |
За последние 12 месяцев 26,3 процента женщин в возрасте от 45 от 69 лет прошли маммографию. |
Taken together, it is clear that in the case of the Philippines, the macro-derived estimates overstate the extent of working poverty among workers aged 15 and above. |
Взятое вместе все это четко показывает, что в случае Филиппин полученные на макроуровне оценки завышают масштабы нищеты среди рабочих в возрасте от 15 лет и выше. |
Ninety-three young people - 37 boys and 56 girls - aged 11 to 18 and representing 51 countries, despite our 20 different languages, are united for one cause: to create a world fit for children. |
Девяносто три молодых человека - 37 мальчиков и 56 девочек - в возрасте от 11 до 18 лет, представляющие 51 страну и говорящие на 20 различных языках, объединены одной целью: построить мир, пригодный для жизни детей. |
Women were 58 % of the total and more than 60 % of those aged 20 years or older who were unable to function in any official or working language. |
Среди населения, не способного пользоваться ни одним из официальных или рабочих языков, женщины составляли 58%, а среди лиц в возрасте от 20 лет - более 60%. |
No reduction in the population aged 25 to 59 is projected in Northern America, and in Oceania that segment of the population is projected to increase. |
Никакого сокращения этой возрастной группы не прогнозируется в Северной Америке и Океании, где доля населения в возрасте от 25 до 59 лет, как ожидается, возрастет. |
Young women in Africa aged 15 to 24 are two and a half times more likely to be infected by HIV/AIDS than young men of the same age. |
Число зараженных ВИЧ/СПИДом молодых женщин в Африке в возрасте от 15 до 24 лет в 2,5 раза превышает число молодых мужчин того же возраста. |
Currently, the average number of hours worked per person aged 15 to 25 each year in France and Germany is about 50% lower than in the United States. |
Сегодня среднегодовое количество рабочих часов в расчете на одного человека в возрасте от 15 до 25 лет во Франции и Германии на 50% меньше, чем в Соединенных Штатах. |
It was particularly important to meet the needs of young people aged 15 to 24, who numbered over a billion, and of older persons. |
Особенно важно обеспечить удовлетворение потребностей молодых людей в возрасте от 15 до 24 лет, которых насчитывается более одного миллиарда, и пожилых людей. |
In addition, the share of the total population consisting of persons aged 65 or more will reach about 21 per cent. |
Кроме того, группа населения в возрасте от 65 лет и старше достигнет примерно 21 процента от общей численности населения. |
Male offenders aged 16 to 21 years may be committed by the courts to Saint Patrick's Institution which is a place of detention for males in this age group. |
Правонарушители мужского пола в возрасте от 16 лет до 21 года могут быть направлены судами в предназначенное для этой возрастной группы пенитенциарное учреждение Св. Патрика. |