Английский - русский
Перевод слова Affect
Вариант перевода Повлиять на

Примеры в контексте "Affect - Повлиять на"

Примеры: Affect - Повлиять на
The exposure of children to violence in their homes on a frequent basis, usually through fights between parents or between a mother and her partner, can severely affect a child's well-being, personal development and social interaction in childhood and adulthood. Такое частое воздействие бытового насилия на детей, как правило в виде ссор между родителями или между матерью и ее партнером, может серьезно повлиять на благосостояние ребенка, развитие его личности и способность к социальному общению в детском и взрослом возрасте.
Adaptation to European Union institutions had promoted the broadening of the growth process in the countries of Central Europe and the Baltic States; however, growing uncertainty about further European Union enlargement could affect the pace of economic reforms in South-Eastern Europe. Адаптация к институтам ЕС способствовала активизации процесса роста в странах Центральной Европы и в государствах Балтии, однако все большая неопределенность в отношении дальнейшего расширения Европейского Союза может повлиять на темпы проведения экономических реформ в Юго-Восточной Европе.
b) A change that would materially affect the test results, shall be considered a new type and shall be subjected to the required tests. Ь) изменением, которое может физически повлиять на результаты испытаний, считаются элементами или батареями нового типа и подвергаются требуемым испытаниям.
At the same time, new issues that might affect both the protection and the promotion of investment and investors, and the development concerns and priorities of the communities in which they operated, should be addressed. В то же время необходимо обратить внимание на новые вопросы, которые могут повлиять на защиту и поощрение инвестиций и инвесторов, а также на задачи и приоритеты в области развития тех общин, в которых действуют инвесторы.
In the view of some delegations, responsibility should be incurred regardless of whether the act was, in fact, committed, although it might affect the nature of the resulting responsibility. По мнению некоторых делегаций, ответственность должна возникать независимо от того, действительно ли было совершено деяние, хотя такое положение может повлиять на характер возникающей ответственности.
Furthermore, a State's interest may affect the conditions or obligations imposed on the alien when entering or while staying in the State's territory. Кроме того, заинтересованность государства в поддержании определенного порядка может повлиять на условия, которым иностранец должен следовать, или обязательства, которые на него возлагаются при въезде на территорию государства или во время пребывания на ней.
The National Council could affect the content of State policy or programmes of the government or any other State body by requiring that they include measures in the interests of certain individuals or groups. Национальный совет может повлиять на содержание государственной политики и программ правительства или любого иного государственного органа, потребовав, чтобы они предусмотрели меры в интересах определенных лиц или групп.
Any significant changes in the national registry reported by Parties or identified by the expert review team during the in-country visit that may affect the performance of the registry should be reviewed annually in conjunction with the annual inventory review. Любые значимые изменения в национальном реестре, которые были сообщены Стороной или выявлены группой экспертов по рассмотрению в ходе поездки в страну и которые могут повлиять на функционирование реестра, должны рассматриваться ежегодно в связи с рассмотрением годового кадастра.
And this is connected with the fact that the facade has played a huge role in the functioning of the entire building, largely determines the microclimate in the premises, may significantly affect the duration and cost of operating the facility. И связано это с тем, что фасад играет огромную роль в функционировании всего здания, во многом определяет микроклимат в помещениях, может значительно повлиять на срок и стоимость эксплуатации объекта.
This means that the actual price is a reflection of everything that is known to the market that could affect it, for example, supply and demand, political factors and market sentiment. Это означает, что реальная цена отражает все известные факторы, способные повлиять на рынок, например, спрос и предложение, политические факторы и настроение рынка.
In the comics, over the years, many have tried to obtain or affect the mound of vibranium at Wakanda, but for the most part Wakanda has kept it safe, and become quite powerful in the process. На протяжении многих лет многие пытались получить или повлиять на насыпь Вибраниума в Ваканде, но по большей части Ваканда сохранила его безопасность и стала достаточно мощной в этом процессе.
How does the force of spinning affect the body and the mind? Действительно ли цвет может повлиять на тело и сознание?
Given this rather than higher taxes imminent Spanish government we must be prepared, for this is explained below several measures to be taken into account for the impact of this rise as little as possible to affect our pockets. Учитывая это, а не более высокие налоги на неминуемую испанского правительства мы должны быть готовы, так как это объяснено ниже ряд мер, которые должны быть приняты во внимание последствия этого роста как можно меньше, чтобы повлиять на наши карманы.
Good morning Laura, I am marketer and grower of coffee, the truth is that the three variables of age of the plantings, the increase in fertilizer prices and winter wave so strong in Colombia, significantly affect the crop. Доброе утро Лора, я маркетолог, и производитель кофе, правда состоит в том, что три переменные возраст насаждений, увеличение цены на удобрения и зимой волны настолько сильны, в Колумбии, существенно повлиять на урожай.
Adjusting the minimum wage may affect current and future levels of employment, prices of goods and services, economic growth, income inequality, and poverty. Экономические эффекты возможного повышения МРОТ противоречивы и может повлиять на уровни занятости, цены товаров и услуг, экономический рост, уровень неравенства доходов и уровень бедности.
A rostral lesion within the midbrain may affect the convergence center thus causing bilateral divergence of the eyes which is known as the WEBINO syndrome (Wall Eyed Bilateral INO) as each eye looks at the opposite "wall". Ростральное поражение в мозге может повлиять на сходимости в центре, таким образом, вызывая двустороннее расхождение глаз, которое известно, как синдром WEBINO (Wall Eyed Bilateral INO), поскольку каждый глаз смотрит на противоположную «стену».
Amidst discussions around the rights of women at the meeting, a group of ten women from five continents determined that economic independence can reinforce women's rights, enabling them to make choices and affect their own education, opportunity and well-being. Среди дискуссий вокруг прав женщин на встрече, группа из десяти женщин с пяти континентов установила, что экономическая независимость может усилить права женщин, позволяя им сделать выбор и повлиять на их собственное образование, возможность и благополучия.
Kuwait estimates that, although approximately 24 million barrels of oil were recovered, 22.6 million cubic metres of oil-contaminated soil, covering approximately 49 square kilometres of the desert surface, still remain, and that this contamination could affect groundwater. Согласно оценкам Кувейта, хотя примерно 24 млн. баррелей нефти удалось собрать, остается еще 22,6 млн. мЗ загрязненной нефтью почвы на участке пустыни площадью порядка 49 км2, и это загрязнение может повлиять на качество грунтовых вод.
6.1.5.3.6.3 Amend to read as follows: "6.1.5.3.6.3 The packaging or outer packaging of a composite or combination packaging shall not exhibit any damage liable to affect safety during transport. 6.1.5.3.6.3 Изменить следующим образом: "6.1.5.3.6.3 Тара или наружная тара составной или комбинированной тары не должна иметь повреждений, способных отрицательно повлиять на безопасность перевозки.
She reveals that although it was necessary to open her temple to avert disaster, the world was not ready for her, and she is unable to affect it or possess the player character as her agents intended. Она говорит, что хоть и ей было необходимо открыть ее храм, чтобы предотвратить катастрофу, мир не был готов к ней, и она не может повлиять на исход событий или вселиться в персонажа игрока, как и предполагали ее агенты.
One representative pointed out that any developments at the next Executive Committee meeting, to be held during the week following the current Working Group meeting, might affect the content of the current proposed draft decision. Один представитель указал на то, что любые события на следующем совещании Исполнительного комитета, которое пройдет в течение недели после нынешнего совещания Рабочей группы, могут повлиять на содержание предлагаемого проекта решения.
Maybe, for the first time, I really understand that in a single moment, a person can make one wrong decision and it can affect the rest of their life. Может быть, в первый раз в жизни, я действительно понимаю, что в какой-то момент, человек может принять какое-нибудь неправильное решение и это может повлиять на всю его жизнь.
On June 26, Taiwan's Central Weather Bureau (CWB) predicted a normal season with 21-25 tropical storms developing over the basin, while three - five systems were expected to affect Taiwan itself. 26 июня CWB выпустило прогноз, обещающий стандартный сезон, число тропических штормов от 21 до 25 и от трех до пяти штормов, которые могут повлиять на Тайвань.
He refuses to note the renminbi's large real appreciation in recent years, or to acknowledge that, while changes in China's exchange rate may affect the bilateral trade deficit, what matters is America's multilateral trade deficit. Он отказывается принять к сведению значительное укрепление реального курса юаня в последние годы, или признать, что, в то время как изменения валютного курса Китая могут повлиять на двусторонний дефицит торгового баланса, важен многосторонний торговый дефицит Америки.
Any person detained or arrested should be treated with respect to human dignity and he/she should not be subjected to violence, threats or any methods which may affect his/her capacity to make decisions and to express his/her opinion. С каждым задержанным или арестованным следует обращаться с уважением его человеческого достоинства, и эти лица не должны подвергаться насилию, угрозам или каким-либо методам, могущим повлиять на их способность принимать решения и высказывать свои мнения.