Английский - русский
Перевод слова Affect
Вариант перевода Повлиять на

Примеры в контексте "Affect - Повлиять на"

Примеры: Affect - Повлиять на
This test evaluates the ability of the sample device to resist dust penetration which could significantly affect the photometric output of the retro-reflector. Данное испытание позволяет оценить сопротивляемость отобранного образца к проникновению пыли, которая может в значительной степени повлиять на фотометрические качества светоотражателя.
The Executive Committees of the four sectoral groups could take decisions in areas where the activities of one group might affect the activities of the others. Исполнительные комитеты четырех секторальных групп уполномочены принимать решения в тех областях, в которых работа одного из них может повлиять на работу других.
His delegation was participating actively in the informal consultations on the item, and its proposal was not intended to affect the progress of those consultations. Делегация Соединенных Штатов Америки активно участвует в неофициальных консультациях по данному вопросу, и представление проекта не означает попытку повлиять на ход этих консультаций.
Any decision which could affect the outcome of the final status talks should not even be considered until the successful conclusion of the negotiations. Любое решение, способное повлиять на исход переговоров об окончательном статусе, не должно даже обсуждаться до успешного завершения этих переговоров.
The determination that a foreign proceeding is "main" may affect the nature of the relief accorded to the foreign representative. Определение о том, что иностранное производство является "основным", может повлиять на характер судебной помощи, предоставляемой иностранному представителю.
Such changes are likely to affect coverage, trade system, valuation and partner country treatment; the continuity of trade series may also be affected. Такие изменения скорее всего затронут вопросы охвата, системы торговли, оценки и режима страны-партнера; кроме того, они могут повлиять на непрерывность рядов данных о торговле.
Governments faced with significant external debt have found it necessary to implement adjustment measures that can affect poorer urban populations and thus increase the vulnerability of this at-risk group. Правительства в условиях большого внешнего долга оказываются вынужденными принимать корректировочные меры, которые могут неблагоприятно повлиять на беднейшие слои городского населения и тем самым повысить уязвимость этой группы.
No decision regarding the allocation of the item could affect its scope, which had been spelled out in the report of the Secretary-General. Ни одно решение, касающееся передачи этого пункта, не может повлиять на широту его рамок, которые были детально определены в докладе Генерального секретаря.
To suggest that some mercenary activities are illegal and others are legal is to make a dangerous distinction which could affect international relations of peace and respect among States. Ситуация, при которой одни виды деятельности наемников считались бы незаконными, а другие - законными, таит в себе серьезную опасность и способна неблагоприятно повлиять на международные отношения мира и уважения между государствами.
Difficulties in financing because of a lack of creditworthiness and developing countries' efforts to invite FDI can affect diversification efforts in some countries. Трудности в области финансирования, обусловленные недостаточной кредитоспособностью и недостаточно активными усилиями развивающихся стран по привлечению ПИИ, могут отрицательно повлиять на результативность мер некоторых стран в области диверсификации.
Institutional responses can affect all three other dimensions - social, economic and environmental - through corrective policy Response Actions affecting the sustainability of the whole energy system. Меры реагирования на институциональном уровне могут повлиять на все три остальных аспекта социальный, экономический и экологический ввиду возможности осуществления в рамках корректировочной политики мер реагирования, затрагивающих устойчивость всей энергетической системы.
We will not share any information - technical, military or political - that would negatively affect our national security programmes or our national interests. Мы не намерены делиться никакой информацией - технической, военной или политической, которая могла бы негативно повлиять на наши программы обеспечения национальной безопасности или на наши национальные интересы.
That delegation reiterated that the intent of including the item on the agenda had not been to affect the sensitive compromise reached with regard to those Principles. Эта делегация вновь заявила, что предложение о включении этого пункта в повестку дня не было направлено на то, чтобы повлиять на с трудом достигнутый компромисс в отношении этих Принципов.
Scenario assessments, which can be used to analyze how possible policies might affect future patterns of land use, can provide useful information for decision making when considering various alternatives. Оценки сценариев, которые могут быть использованы для анализа того, как возможная политика может повлиять на будущий характер землепользования, может предоставить полезную информацию для принятия решения при рассмотрении различных альтернатив.
In order to maximize potential resources, DRRM provides donors with information on policies, funding, programmes, administration and all other issues which may affect their funding decisions. В целях максимального увеличения объема потенциальных ресурсов ССДМР предоставляет донорам информацию о политике УВКБ, финансировании, программах, системе управления и по всем другим вопросам, которые могут повлиять на решения доноров о выделении средств.
The report's consideration of lessons learned highlights the importance of preventing the repeated failure of mediation processes in a manner that could negatively affect efforts to reach a settlement. В рамках рассмотрения полученных уроков в докладе подчеркивается важность недопущения повторной неудачи в посредническом процессе таким образом, который может негативно повлиять на усилия по достижению урегулирования.
How this is likely to affect the development of new high cost sources of energy supplies and its implications for energy security is still uncertain. Как это может повлиять на развитие новых высокозатратных источников энергоснабжения и каковыми будут последствия этого для энергетической безопасности, - пока еще не ясно.
The amount of the duty should not affect the volume of export deliveries of this product to the EU market. Размер пошлины не должен повлиять на объем экспортных поставок данной продукции на рынок ЕС.
There were no reports of major incidents that could affect the overall results and few reports of minor ones. Не поступало сообщений о каких-либо инцидентах, которые могли бы повлиять на общие результаты, и было несколько сообщений о мелких происшествиях.
The variables that would affect the final costs are the number of languages used and the number of targeted assessments commissioned by the panel. Переменными составляющими, которые могут повлиять на итоговую сумму расходов, являются количество используемых языков и число целевых оценок, испрошенных группой.
Market conditions are constantly changing and everyone in the marketing chain must be vigilant to changes which can affect the marketing mix. Положение на рынке постоянно меняется, и участники цепочки распределения должны внимательно следить за изменениями, которые могут повлиять на комплекс маркетинга.
Decisions made at Doha may affect somewhat the negotiation process for the transition economies that are not yet members, but the overall strategy for accession should not change. Принятые в Дохе решения могут в какой-то степени повлиять на процесс переговоров для стран с переходной экономикой, которые еще не являются членами Организации, но общую стратегию присоединения менять не следует.
sound, free from defects likely to affect the natural keeping quality of the fruit nut, доброкачественными, без дефектов, которые могут повлиять на естественную сохранность качества плода ореха
It was important to address issues relating to land, which could otherwise be a source of conflict and negatively affect the peacebuilding process. Важно решать проблемы, связанные с землей, которые иначе могут послужить источником конфликта и отрицательно повлиять на процесс миростроительства.
This general provision thus addresses all behaviour liable to affect the alertness of drivers and concerns in particular the use of a mobile phone while driving. Таким образом, это общее положение охватывает все виды поведения, которые могут повлиять на бдительность водителей, и, в частности, оно касается использования мобильного телефона во время вождения.