Английский - русский
Перевод слова Affect

Перевод affect с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Затрагивать (примеров 677)
In preparing or amending these regulations, the Registrar shall consult with the Prosecutor on any matters that may affect the operation of the Office of the Prosecutor. При подготовке этих правил или внесении в них поправок Секретарь консультируется с Прокурором по любым вопросам, которые могут затрагивать деятельность Канцелярии Прокурора.
Such discrimination may affect these groups of women primarily, or to a different degree or in different ways than men. Такая дискриминация в отношении различных групп общества может затрагивать в первую очередь указанные группы женщин, или же в иной степени или иным образом по сравнению с мужчинами.
In addition, the EBRD response remarks that there is not enough separation in the Guidelines between what applies to an international conference on environment, and to a multilateral organization whose actions may affect the environment. Кроме того, в ответе ЕБРР отмечается, что в Руководстве не проводится достаточно четкого различия между тем, что применимо в отношении международной конференции по окружающей среде и многосторонней организации, деятельность которой может затрагивать окружающую среду.
States shall seek the free and informed consent of the indigenous peoples concerned before adopting and implementing legislative or administrative measures that may affect them. A21 Прежде чем принимать и осуществлять законодательные или административные меры, которые могут затрагивать коренные народы, государства заручаются полным и осознанным согласием на такие меры соответствующих коренных народов.
that when confronted with doubts concerning the interpretation of the Convention on issues that may affect the rights and duties of coastal States, the Commission should seek the guidance of the Meeting of States Parties. SPLOS/148, пункт 81) о том, что в случае возникновения сомнений относительно толкования Конвенции по вопросам, которые могут затрагивать права и обязанности государств, Комиссия должна запрашивать указания совещания государств-участников.
Больше примеров...
Влиять на (примеров 769)
These enabling technologies can affect how science is conducted and applied. Эти вспомогательные технологии могут влиять на характер осуществления научной деятельности и применения ее результатов.
This soon began to affect the club's performances both on and off the field. Вскоре это начало влиять на поведение клуба на поле и вне его.
And these ideas and narratives that bump people across borders are increasingly beginning to affect the way in which people behave. И эти идеи и истории, которые перебрасывают людей через границы государств, все больше и больше начинают влиять на то, как ведут себя люди.
It also is noteworthy that, looking just within the international economic accounts, the degree of consolidation can affect whether a given statistical unit is recorded in inward or outward foreign direct investment. Стоит отметить также, что в рамках только международных экономических счетов степень консолидации может влиять на то, учитывается ли та или иная статистическая единица в рамках ввезенных или вывезенных прямых иностранных инвестиций.
Since staff members holding permanent resident status are listed by the United Nations under the country of their recognized nationality, the acquisition or retention of permanent resident status would not affect the current calculations of geographical distribution. Поскольку сотрудники, имеющие статус постоянного резидента, значатся в списке Организации Объединенных Наций как принадлежащие к стране их признанного гражданства, получение или сохранение ими статуса постоянного резидента не будет влиять на нынешние показатели расчета баланса географического распределения.
Больше примеров...
Повлиять на (примеров 1136)
Developing the perfect biological weapon of a fungus that would affect anybody who ingested it. Разработал идеальное биологическое оружие грибка, которое может повлиять на любого, кто съест его.
Doctor, it can affect her whole life. Доктор, это можешь повлиять на всю её жизнь.
One of the main obstacles, which could affect the success of an integrated mission, remains the differences in the mandates and objectives of a peacekeeping mission as compared to those of other United Nations entities. Одним из основных препятствий, которое может повлиять на успешность комплексных миссий, по-прежнему являются различия в мандатах и целях отдельных миссий по поддержанию мира и других подразделений системы Организации Объединенных Наций.
The Security Council has a responsibility to halt the ongoing work as it could affect and further destabilize the already imperilled peace effort. Совет Безопасности обязан прекратить ведущиеся работы, поскольку они могут повлиять на мирные усилия, которые уже поставлены под угрозу, и в еще большей степени дестабилизировать их. Председатель: Сейчас я предоставляю слово представителю Сенегала.
There was general agreement among the Contracting Parties that the fade test would have the greatest effect on the condition of the motorcycle brakes, which could affect brake performance in subsequent tests. Договаривающиеся стороны пришли к общему мнению о том, что испытание на потерю эффективности тормозов при нагреве в наибольшей степени скажется на состоянии тормозов мотоцикла, а это может повлиять на эффективность торможения в ходе последующих испытаний.
Больше примеров...
Сказаться на (примеров 648)
There have been no changes in the law such as adversely to affect the enjoyment of this right. В законодательстве нет никаких изменений, которые могли бы отрицательно сказаться на осуществлении этого права.
The Committee believes that this delay could significantly affect deployment. По мнению Комитета, эта задержка может весьма негативно сказаться на развертывании сил.
The European Union calls on all parties to preserve Bethlehem from confrontations that would affect either the local population or visitors. Европейский союз призывает все стороны оградить Вифлеем от конфронтаций, которые могли бы сказаться на местном населении или посетителях.
Although climate change could negatively affect agricultural development, it was also true that bad agricultural practices could contribute to such change. Хотя изменение климата может негативно сказаться на сельскохозяйственном развитии, верно и то, что плохие методы ведения сельского хозяйства могут способствовать такому изменению.
Today's debate provides us with an opportunity to take stock of the situation regarding some unresolved issues, as well as those issues that might affect the course of events leading towards independence. Сегодняшняя дискуссия дает нам возможность проанализировать ситуацию в том, что касается ряда нерешенных вопросов, а также тех проблем, которые могут сказаться на мероприятиях, ведущих к независимости.
Больше примеров...
Сказываться на (примеров 428)
The nationality of the member may also affect the salary amount. Национальность его членов также может сказываться на величине зарплаты.
The Council could thus guide further efforts by the United Nations system to integrate and coordinate its activities related to conferences and to address the major challenges that will affect the achievement of conference goals in the coming years. Соответственно, Совет мог бы осуществлять руководство дальнейшей деятельностью системы Организации Объединенных Наций по интеграции и координации своих мероприятий в связи с конференциями и по решению основных проблем, которые будут сказываться на достижении целей конференций в предстоящие годы.
Otherwise, our region, strategically important in international and economic relations, will continue to suffer a state of escalating tension and instability, which, in turn, will affect regional and international peace and security. В противном случае наш регион, являющийся стратегически важным для международных политических и экономических отношений, будет продолжать подвергаться страданиям в результате обострения напряженности и нестабильности, что, в свою очередь, будет сказываться на региональном и международном мире и безопасности.
In this way, budget targets collectively set by United Nations country teams in relation to reintegration and IDP activities will not affect the Global Refugee and Global Stateless pillars from which they are insulated. Таким образом, коллективно устанавливаемые страновыми группами Организации Объединенных Наций целевые задания по бюджету мероприятий по реинтеграции и для ВПЛ не будут сказываться на глобальной программе по беженцам и глобальной программе по безгражданству, от которых они будут отграничены.
(c) The increasingly high-levels of traffic noise affect psychological well-being, mental activities and efficiency mainly through sleep disturbances, and can also cause adverse cardiovascular effects and hearing impairment. с) постоянное повышение уровней шума, создаваемого транспортными средствами, влияет на психологическое состояние, умственную деятельность и способности главным образом в результате нарушений сна и может также негативно сказываться на сердечно-сосудистой системе и приводить к нарушению слуха.
Больше примеров...
Затронуть (примеров 367)
This action could affect up to 2,000 applicants in Mauritania. Такое решение может затронуть до 2000 заявителей в Мавритании.
Another challenge which may affect enforcement of both the CARICOM and OECS competition laws is the lack of sufficient resources. Еще одна проблема, которая может затронуть применение законов о конкуренции как КАРИКОМ, так и ОВКГ, связана с отсутствием достаточных ресурсов.
Well, we shut down all the towers to kill the cell phones, but it shouldn't affect you guys. Мы отключил все вышки, чтобы подавить сотовую связь, но это не должно затронуть вас.
The consequences of not reaching a consensus on the issue before us could be far-reaching and could affect each and every Member State, as well as the Organization. Последствия нашей неспособности достичь консенсуса по обсуждаемому нами вопросу могут иметь далеко идущий характер и затронуть все государства-члены, а также нашу Организацию.
As regards the requirement of intensity implied in the phrase "which by their nature or extent are likely to affect", an element of flexibility has been retained in the draft articles to accord with the wide variety of historical situations. Что касается требования в отношении интенсивности, подразумеваемого во фразе "которые в силу своего характера или масштабов могут затронуть", то в проектах статей был сохранен элемент гибкости с учетом широкого разнообразия исторических ситуаций.
Больше примеров...
Отразиться на (примеров 312)
The outcome of the negotiations may therefore affect the relationship between these measures and existing WTO rules. В этой связи итоги переговоров могут отразиться на взаимосвязи между этими мерами и существующими правилами ВТО.
Stigmatization of and discrimination against those with presumed or known HIV/AIDS status may obstruct their access to treatment and may affect their employment, housing and other rights. Остракизм и дискриминация в отношении тех, кто может являться или является носителями ВИЧ/СПИДа, могут воспрепятствовать их доступу к лечению и отразиться на их занятости, жилье и других правах.
Chile also supports taking into consideration the social dimension of crises, since it believes that the Security Council has a role to play in addressing social threats that could affect international peace and security. Чили считает также, что необходимо учитывать социальные аспекты кризисов, поскольку она исходит из того, что Совет Безопасности призван сыграть определенную роль в устранении социальных угроз, которые могут отразиться на международном мире и безопасности.
However, it should be remembered that the substantial net decline in staffing would inevitably affect the Department's capacity to discharge effectively the duties assigned to it, although it would do its best to alleviate those consequences. При этом следует понимать, что существенное чистое сокращение штата Департамента не может не отразиться на его способности эффективно выполнять порученные ему обязанности, несмотря на то, что для смягчения негативных последствий будет делаться все возможное.
After discussion of the proposed addition of a paragraph 1.x..5 for the purpose of immediately informing the competent authority of all incidents liable to affect security, the representative of France withdrew his proposal. После рассмотрения предложения о включении нового пункта 1.х..5, в соответствии с которым требуется незамедлительно уведомлять компетентный орган о любом происшествии, которое может неблагоприятно отразиться на безопасности, представитель Франции снял с обсуждения свое предложение.
Больше примеров...
Касаться (примеров 41)
Disarmament, if it is to be effective, must affect us all. Для того чтобы разоружение было эффективным, оно должно касаться всех нас.
It could mean that States are obliged to consult with indigenous peoples about every aspect of law that might affect them. Он мог бы означать, что государства обязаны консультироваться с коренными народами по каждому аспекту законодательства, который мог бы их касаться.
In the area of education, the strategic objectives concerning equal opportunity for men and women affect, first, access to study - departments, options for secondary education, and various orientations in higher education - and then, success in it. Если речь идет об образовании, то стратегические цели для обеспечения равных возможностей мужчин и женщин должны касаться прежде всего доступа к учебе и успешного ее завершения.
This duty also applies in situations where the State considers decisions or measures that potentially affect the wider society, but which affect indigenous peoples, and in particular in instances where decisions may have a disproportionally significant effect on indigenous peoples. Эта обязанность также возникает в ситуациях, когда государство рассматривает вопрос о принятии решений или мер, которые потенциально могут касаться более широких слоев общества, но непосредственно затрагивают коренные народы, и в частности в случаях, когда решения могут оказать непропорционально серьезное воздействие на коренные народы.
When set on a bug, the bug can only affect sarge (though it may also affect other distributions if other distribution tags are set) but otherwise normal buggy/fixed/absent rules apply. Если она устанавливается для ошибки, то это означает, что ошибка может касаться только sarge (хотя она может быть и в других дистрибутивах, если установлены метки других дистрибутивов), а иначе здесь применяются обычные правила buggy/fixed/absent.
Больше примеров...
Страдать (примеров 23)
But I didn't think that it would affect me like this. Не думала, что буду так страдать.
We will never achieve the objective of just world if poverty continues to affect our people. Мы никогда не добьемся целей создания справедливого и прочного мира, если население наших стран будет по-прежнему страдать от нищеты.
Critical food shortages continue to affect the region and the World Food Programme has placed at 6 million the number of people in need of support for 2004. Этот регион продолжает страдать от крайней нехватки продовольствия, и по оценке Мировой продовольственной программы в 2004 году в поддержке будет нуждаться 6 миллионов человек.
FAO anticipates that chronic undernutrition and hunger will affect 300 million (or 32 per cent of the population) in 2010, as compared with approximately 180 million currently. По прогнозам ФАО, в 2010 году от хронического недоедания и голода будут страдать 300 миллионов человек (32 процента всего населения), в то время как сейчас в таких условиях живут примерно 180 млн. человек.
The increased levels of poverty, hunger and unemployment due to the global crisis will continue to affect billions of people in many developed and developing countries for years to come. Из-за мирового кризиса миллиарды людей во многих развитых и развивающихся странах будут страдать в предстоящие годы от обостряющейся нищеты, голода и безработицы.
Больше примеров...
Воздействия на (примеров 167)
It is essential to ensure that the development of minimum standards of humanity does not seriously affect the rules of international law. Крайне важно обеспечить, чтобы разработка минимальных стандартов гуманности не оказала серьезного воздействия на нормы международного права.
They will not negatively affect anybody's rights or interests. Они не окажут негативного воздействия на чьи-либо права или интересы.
As noted above, a voluntary international code of conduct may be particularly unlikely to affect practices in industrial sectors that are made up primarily of individuals or small enterprises working in the informal sector, such as artisanal and small-scale gold miners. Как уже отмечалось выше, добровольный международный кодекс поведения может быть особенно малоэффективным в плане воздействия на практику отраслей, состоящих в основном из отдельных лиц или мелких предприятий, занятых в неформальном секторе, таком, как кустарная и мелкомасштабная золотодобыча.
Guidance on implementing the public participation provisions of the Convention with respect to decision-making on projects in border areas that affect the public in other countries but do not require transboundary environmental impact assessment under the Espoo Convention; and а) руководящие указания в отношении осуществления положений Конвенции об участии общественности в процессе принятия решений, касающихся реализации в приграничных районах проектов, которые затрагивают население других стран, не требуют проведения оценки трансграничного воздействия на окружающую среду в соответствии с принятой в Эспо Конвенцией; и
How do we encourage investment decisions, in both the public sector and the private sector, to take full account of their impacts on the marine environment and the need to avoid adverse economic and social repercussions from investments that affect the marine environment? Каким образом мы поощряем при принятии инвестиционных решений как в государственном, так и в частном секторе полный учет их воздействия на морскую среду и необходимости избегать негативных социально-экономических последствий инвестиций, затрагивающих морскую среду?
Больше примеров...
Воздействовать на (примеров 131)
The speaker warned that varying waste definitions and varying coverage might cause big differences and affect comparability. Выступающий заявил о том, что использование несовпадающих определений отходов и сфер их охвата может приводить к большим различиям и воздействовать на сопоставимость данных.
Can anyone think of a reason why Kawasaki's can't affect the elderly? Кто-нибудь может придумать причину, по которой болезнь Кавасаки не может воздействовать на пожилых людей?
Another area of concern is the potential for antagonism arising between the newly-elected district councils and the traditional and chieftaincy authorities, particularly over the control and sharing of financial resources, which can negatively affect progress towards effective decentralization. Кроме того, озабоченность вызывает вероятность возникновения антагонистических противоречий между недавно избранными советами округов и традиционными органами власти и институтами вождей, особенно в отношении контроля над финансовыми ресурсами и их распределения, которые могут негативно воздействовать на ход эффективной децентрализации.
The questions of how human rights can influence macroeconomic policy-making processes and how economic policies affect human rights are fundamental. Вопрос о том, каким образом права человека могут воздействовать на процессы разработки политики на макроэкономическом уровне и каким образом экономическая политика влияет на права человека, имеет основополагающее значение.
Increased intolerance since 2008 of the exercise of freedom of expression in criticizing corruption, impunity and land-grabbing is likely to further affect the political space available to opposition parties in the lead-up to the forthcoming elections. Усиливающаяся с 2008 года нетерпимость к осуществлению свободы выражения мнений при высказывании критических замечаний в связи с коррупцией, безнаказанностью и захватом земель, по всей вероятности, будет и далее воздействовать на политическое пространство, которым располагают оппозиционные партии при подготовке к предстоящим выборам.
Больше примеров...
Оказывать воздействие (примеров 89)
The migration of people between already densely populated neighbouring countries has also begun to affect other economic and political relations between them. Миграция людей между и без того плотно населенными соседними странами уже начинает оказывать воздействие и на другие экономические и политические отношения между ними.
In some cases, KIM may set the public agenda, which in turn may affect policies. В некоторых случаях КИМ может ставить задачи государственной важности, которые в свою очередь могут оказывать воздействие на проводимую политику.
Climate change will continue to affect human health in the Arctic. Изменение климата будет продолжать оказывать воздействие на здоровье человека в Арктике.
The Committee points out that realistic estimates should take into account usage patterns as well as any known variables which would affect the usage of air assets, such as a change in the mandate or activities related to elections. Комитет отмечает необходимость составления реалистичных смет, в которых учитывались бы показатели использования, а также любые известные переменные, которые будут оказывать воздействие на использование авиационных средств, такие, как изменение мандата или деятельности, связанных с выборами.
(a) Depleted uranium is toxic and radioactive and, if taken into the human body, its particles have a long-time negative effect on human health; indeed, they may affect man throughout his life. а) обедненный уран является токсичным и радиоактивным, и в случае его попадания в тело человека его частицы оказывают долговременное отрицательное воздействие на здоровье человека; по сути дела, они могут оказывать воздействие на человека на протяжении всей его жизни.
Больше примеров...
Ущемлять (примеров 22)
Such a limitation on use of evidence could seriously affect the rights of an accused. Такое ограничение на использование доказательств может серьезно ущемлять права обвиняемого.
Another example is judicial or quasi-judicial investigative procedures that may affect the right not to be compelled to testify against oneself. Другим примером являются судебные или квазисудебные следственные процедуры, которые могут ущемлять право не свидетельствовать против самого себя.
To advise the government concerning draft legislation, which may affect Human Rights. консультирование правительства по проектам законов, которые могут ущемлять права человека;
To maintain bloc arrangements after the conclusion of multilateral treaties, and even place the former above the latter, will only weaken the authority and universality of multilateral treaties and hence affect the healthy development of the international cause of disarmament. Сохранять блоковые механизмы после заключения многосторонних договоров, а то и ставить первые выше последних значило бы лишь ослаблять авторитет и универсальность многосторонних договоров, а тем самым и ущемлять здоровое развитие международного дела разоружения.
The loss of competitiveness and real exchange-rate appreciation, on the other hand, tend to affect women to a greater extent than men because employers still feel free to discriminate against them. Утрата конкурентоспособности и повышение реального обменного курса, с другой стороны, как правило, гораздо в большей степени сказываются на положении женщин, чем на положении мужчин, так как работодатели по-прежнему считают возможным ущемлять права женщин.
Больше примеров...
Подорвать (примеров 58)
Setting such precedents despite serious opposition may affect the credibility of the treaty and limit its chances of achieving universality. Введение таких прецедентов, несмотря на серьезную оппозицию, может подорвать доверие к договору и ограничить его возможности обретения универсальности.
Disregard for the provisions of article VI may ultimately affect the basic credibility of the Treaty. Несоблюдение положений статьи VI может в итоге подорвать авторитет Договора в целом.
Nuclear tests are actually serious developments which affect and threaten the credibility of the NPT and the international non-proliferation regime, so there is no scope for indulgence in this regard. Ядерные испытания фактически являются серьезными событиями, которые затрагивают и грозят подорвать убедительность ДНЯО и международного режима нераспространения, и поэтому никак нельзя попустительствовать в этом отношении.
Article 11 of the same Law stipulates, The press shall not publish anything which may affect public order by directly inciting one or more persons to commit violence. В статье 11 этого же закона говорится, что органы печати не должны публиковать ничего, что могло бы подорвать общественный порядок путем прямого побуждения одного или более лиц к совершению насилия.
The outcome could affect not just the credibility of the Tribunal but its future existence. Результат может не только подорвать доверие к Трибуналу, но и поставить под сомнение его будущее существование.
Больше примеров...
Поражать (примеров 4)
TB can affect all three organs. Туберкулез может поражать все три органа.
Atmospheric and oceanic currents represent a pathway for exposure, which may affect areas beyond national jurisdiction. Атмосферные и океанические течения служат каналами переноса СОЗ, которые могут поражать районы за пределами национальной юрисдикции.
It may affect more people faster, but it's certainly less efficient. Он быстрее может поражать больше людей, но, несомненно, менее эффективен.
The pandemic, however, continued to cause a loss of resources and to affect that segment of the population that was most vital for economic growth and development and thus for the achievement of the Millennium Development Goals. Однако пандемия продолжает служить причиной утраты ресурсов и поражать ту часть населения, которая наиболее важна для обеспечения экономического роста и развития и тем самым для реализации Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Воздействовать (примеров 137)
Moreover, it specifies that those providing household public services should protect the environment when their activities might affect it. Кроме того, в нем конкретно указывается, что те субъекты, которые предоставляют домашним хозяйствам коммунальные услуги, должны обеспечивать охрану окружающей среды тогда, когда их деятельность может на нее воздействовать.
So we need to understand how what we eat interacts with our bodies - or, more specifically, our genes - to affect our health. Таким образом, нам необходимо понять, как употребляемые нами продукты взаимодействуют с нашим организмом или, более конкретно, с нашими генами, чтобы воздействовать на наше здоровье.
Do you really think it's possible for a past life to affect this one? Думаешь, прошлая жизнь способна воздействовать на настоящую?
The Sub-Commission, at its forty-fourth session, adopted decision 1992/104, in which it decided to consider under this item the possibility of elaborating new human rights standards relating to scientific developments which could affect the mental condition or the genetic structure of human beings. На своей сорок четвертой сессии Подкомиссия приняла решение 1992/104, в котором она постановила рассмотреть в рамках данного пункта возможность разработки новых стандартов в области прав человека, касающихся научных достижений, с помощью которых можно воздействовать на умственное состояние или генетическую структуру человека.
The measured velocity shall be adjusted considering all factors which may affect the impactor between the point of measurement and the point of impact, in order to determine the velocity of the impactor at the time of impact. Измеренная скорость корректируется с учетом всех факторов, которые могут воздействовать на ударный элемент в интервале между точкой измерения и точкой удара в целях определения скорости ударного элемента в момент удара.
Больше примеров...
Аффект (примеров 10)
The conflicts may be conscious or unconscious, but create anxiety, depressive affect, and anger. Конфликты могут быть и осознанными, и бессознательными, но в любом случае они формируют тревожность, депрессивный аффект и гнев.
I mean, we got this guy dead to rights, but... his affect... it just bugs me that, after all these years, a guy could play me like that. Я имею в виду, мы взяли его законно, но... его аффект... Меня напрягает, что после стольких лет парень мог так играть со мной.
Between the two aspects of this domain, depression (negative affect) is more important when looking at decrements in health. However, the association between depression and happiness is open to different interpretations, and depression does not necessarily substitute for unhappiness Из двух аспектов этой области более важной выглядит депрессия (негативный аффект) с точки зрения изучения ухудшения состояния здоровья, однако противопоставление депрессии и хорошего настроения позволяет различные интерпретации, а депрессия необязательно означает плохое настроение.
Namely, in 2003 in Negotin, he met Darko Nikodijević and Nemanja Anđelković who recorded a few songs with a melodic metal-rock sound and decided to form a band, naming it "Affect". Дело в том, что в 2003 года он познакомился в Дарко Никодиевичем, и Неманей Анджелковичем, которые в этом году сделали несколько песен в мелодичном металл-рок стиле, и решили создать бэнд под названием Аффект (Affect).
Using the same positive affect and extraversion scales, Hills and Argyle (2001) found that positive affect was again significantly correlated with extraversion. Используя те же шкалы положительного аффекта и экстраверсии, Хиллс и Аргайл (2001) обнаружили, что положительный аффект снова значительно коррелирует с экстраверсией.
Больше примеров...
Менять (примеров 13)
By standing on a stump and swinging the rod, Link can change the season and affect his surroundings. Стоя на пне и махая им, Линк может менять время года и тем самым влиять на его окружение.
Physical measurement dimensions, such as temperature or pressure and tensile forces, can affect glass fibres and locally change the characteristics of light transmission in the fibre. Физические величины измерения, например, температура или давление а также сила растяжения могут воздействовать на оптическое волокно и менять свойства световодов в определённом месте.
The ability to change such opinions at will would leave room for gross abuse and undoubtedly affect the rights of individuals, contrary to article 21, in connection with article 26 of the Covenant. Возможность произвольно менять такие мнения создает предпосылки для серьезных злоупотреблений и, несомненно, затрагивает права частных лиц в нарушение статьи 21 в связи со статьей 26 Пакта.
On the topic of reservations to treaties, his delegation agreed that the final form of the work should be a Guide to Practice that did not affect or modify the 1969 and 1986 Vienna Conventions. По вопросу оговорок к договорам делегация согласна с тем, что итоговый документ должен иметь вид Руководства по практике, которое будет влиять на Венские конвенции 1969 и 1986 годов и не будет менять их содержание.
(b) Likewise, the objective of this proposal is not to affect the possibility of authorizing the payment of contributions in local currency for the countries which accumulated arrears, since the intent is to determine a general rule which could be changed for specific purposes; Ь) аналогичным образом цель настоящего предложения не затрагивает возможность санкционированной уплаты взносов в местной валюте для стран, имеющих накопившуюся задолженность, поскольку задача состоит в том, чтобы установить общее правило, которое можно будет менять для достижения конкретных целей;
Больше примеров...
Волновать (примеров 3)
KA: I think it is extremely important that we put the individual at the centre of this and whether it's someone we know or not, that personal and human tragedy should affect us and should make us much more sensitive. Кофи Аннан: Я думаю, чрезвычайно важно, чтобы мы поставили во главу угла человека, и неважно, знаем мы этих людей или нет, их личная трагедия должна волновать нас и делать более чуткими.
You play long enough, it doesn't affect you. Когда ты играешь очень долгое время, я думаю оно не должно тебя волновать.
It's my decision and it doesn't affect you. Это мое решение и оно не должно волновать вас.
Больше примеров...