Английский - русский
Перевод слова Affect

Перевод affect с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Затрагивать (примеров 677)
Because damage to the environment per se could affect all humankind, including future generations, the principle of sustainability should prevail. Поскольку вред окружающей среде как таковой может затрагивать все человечество, включая грядущие поколения, должен преобладать принцип устойчивости.
On the basis of the aforementioned multilateral framework agreement, States could conclude bilateral or regional agreements dealing with specific problems that might affect them. На основе вышеупомянутого многостороннего рамочного соглашения государства могли бы заключить двусторонние или региональные соглашения по конкретным проблемам, которые могут их затрагивать.
There was also recognition that internal community politics might affect benefit distribution within communities, and that "one-size-fits-all" schemes would not work. Также было признано, что международная политика в отношении общин может затрагивать вопрос о распределении выгод между общинами и что универсальные схемы не дают результатов.
Discussions regarding the membership of the Scientific Committee should not affect current members whose contributions and commitment had been well established for many years. Дискуссии в отношении членского состава Научного комитета не должны затрагивать его нынешних членов, чей вклад и приверженность общему делу были отмечены на протяжении многих лет.
Therefore, when the Secretary-General submitted his additional proposals at a later stage, he must identify compensating economies so as not to affect the overall level of the budget outline. Поэтому, когда Генеральный секретарь представит свои дополнительные предложения на более позднем этапе, он должен указывать, где планируется получить экономию средств, с тем чтобы компенсировать эти дополнительные расходы и не затрагивать общий объем набросков бюджета.
Больше примеров...
Влиять на (примеров 769)
Their actions can affect an enterprise's brand and reputation, its financial performance, and even its license to operate. Их действия могут влиять на имидж и репутацию предприятия, результаты его финансовой деятельности и даже право заниматься хозяйственной деятельностью.
The duration of the term should not logically affect the minimum figure. Продолжительность срока службы по логике не должна влиять на минимальный размер пособия.
However, specific contaminants can greatly affect the quality of water in different areas. Тем не менее некоторые загрязнители могут серьезно влиять на качество воды в различных районах.
(c) Sources of pollution and activities which may affect human health and the environment; с) источники загрязнения и виды деятельности, которые способны влиять на здоровье людей и окружающую среду;
Prolonged lack of clarity about the future business model and sources for the funding of UNCDF (the administrative and core programme budgets of UNCDF would affect core and non-core resource mobilization opportunities); and а) отсутствие на протяжении длительного времени ясности в отношении будущей модели организации деятельности и источников финансирования ФКРООН (административные бюджеты и бюджеты основных программ ФКРООН будут влиять на возможности мобилизации основных и неосновных ресурсов); и
Больше примеров...
Повлиять на (примеров 1136)
Even for some women this may affect the physical, emotional and spiritual. Даже у некоторых женщин это может повлиять на физическое, эмоциональное и духовное.
But should it not remain in the past, well, that would seriously affect his pension. Но если это не останется в его прошлом, это может серьезно повлиять на его пенсию.
In this regard, the Court would clearly not be able to affect national policies in this field. В этой связи Суд, без сомнения, не может повлиять на национальную политику в этой области.
First, employees must believe they can affect organizational performance and that they have the power to make things happen. Во-первых, сотрудники должны верить в то, что они могут повлиять на организацию служебной деятельности и что они обладают силой, позволяющей осуществить соответствующие изменения на практике.
Otherwise, this trend could also affect the willingness of donors to invest in recovery and reconstruction projects in the region, which is one of the neediest areas of the country. С другой стороны, эта тенденция может повлиять на желание доноров инвестировать в проекты по восстановлению экономики и реконструкции в данном районе, который является наиболее нуждающимся районом страны.
Больше примеров...
Сказаться на (примеров 648)
Emphasis was placed on achieving a speedy agreement within the Council, since the timing of its decision would affect plans for the electoral process. Основное внимание было уделено достижению скорейшей договоренности в рамках Совета, поскольку сроки принятия им решения могли сказаться на планах проведения выборов.
The economic crisis underscored the need for system-wide coherence, as it had the potential to slow development efforts and to negatively affect nutrition, health care and schooling. Экономический кризис обусловливает необходимость в обеспечении согласованности действий в рамках всей системы, поскольку он может привести к замедлению усилий, предпринимаемых в области развития, и негативно сказаться на питании, охране здоровья и школьном обучении.
The Democratic Republic of the Congo and the region still face a number of peace and security challenges which, if not properly addressed, could negatively affect the progress achieved thus far. Демократическая Республика Конго и регион все еще сталкиваются с рядом вызовов в области мира и безопасности, которые в отсутствие надлежащих действий по их урегулированию могут негативно сказаться на прогрессе, достигнутом на сегодняшний день.
Here again we stress the need to strengthen coordination between the United Nations and Governments, in order to identify risks and define more effective protection measures against potential criminal acts that can affect the implementation of humanitarian action. Мы снова подчеркиваем необходимость крепить координацию между Организацией Объединенных Наций и правительствами в целях выявления угроз и опасностей и для принятия более действенных мер по защите такого персонала от возможных преступных акций, которые могут отрицательно сказаться на гуманитарной деятельности.
He observed that punitive measures taken against the lawbreaking State could easily affect innocent persons, even those who had been opposed to the crime and that any penalties which might have particularly severe effects on the people as a whole should therefore be avoided. Он отметил, что штрафные меры против государства-правонарушителя вполне могут негативно сказаться на ни в чем не повинных людях, даже тех, кто выступал против преступления, и что поэтому следует избегать каких-либо наказаний, которые могут повлечь за собой особо сильные страдания для народа в целом.
Больше примеров...
Сказываться на (примеров 428)
Social differences in daily life should never affect national unity and integrity. Социальные различия в повседневной жизни не должны негативно сказываться на национальном единстве и целостности.
The damage inflicted on drainage and irrigation systems by the floods will continue to affect thousands of livelihoods for some time to come. Ущерб, причиненный наводнениями дренажной и ирригационной системам, будет в ближайшее время сказываться на положении тысяч домашних хозяйств.
However, since the costs of compliance were borne by individual firms, increased costs associated with process standards might affect competitiveness at the sectoral or enterprise level. Вместе с тем, поскольку издержки, связанные с выполнением таких требований, ложатся бременем на отдельные фирмы, увеличение расходов, сопряженных с соблюдением технологических стандартов, может сказываться на конкурентоспособности секторов или предприятий.
The prevalence of unsafe drinking water and poor sanitation and hygiene practices continues to affect the health and nutritional status of people throughout Somalia. Широкое использование недоброкачественной питьевой воды и неадекватная санитарно-гигиеническая практика продолжают сказываться на положении населения в области здравоохранения и питания по всей Сомали.
Like many other countries over the course of history, we have experienced disasters like those that, unfortunately, continue to affect the everyday lives of millions of people on various continents. Как и многие другие страны, мы на протяжении истории также сталкивались с подобными трагедиями, которые, к сожалению, продолжают сказываться на повседневной жизни миллионов людей на различных континентах.
Больше примеров...
Затронуть (примеров 367)
Or affect their genetic development so that they evolve into less aggressive creatures. Или затронуть их генетическое развитие так, чтобы они развились в менее агрессивные существа.
The Commission should avoid introducing recommendations or policy frameworks that might affect the integrity of Agenda 21 and the Johannesburg Plan of Implementation. Комиссии следует воздержаться от разработки таких рекомендаций или политических механизмов, которые могут затронуть целостность Повестки дня на XXI век и Йоханнесбургского плана выполнения решений.
Kyrgyzstan reported that climate change will be favourable for hydroelectric engineering and that changes in the pattern of annual flow distribution may affect power stations and lead to a lower rate of production of these stations. Кыргызстан сообщил, что изменения климата благоприятно скажется на гидроэнергетике и что изменение в характере годового распределения стока могут затронуть гидроэлектростанции и привести к снижению производства ими электроэнергии.
(a) The phase out of controlled substances in developed countries may affect developing countries if controlled substances become expensive or substitutes become expensive or not available; а) свертывание производства регулируемых веществ в развитых странах может затронуть развивающиеся страны, если стоимость регулируемых веществ возрастет или не найдутся дешевые заменители;
In this context, the cessation of the (funding of the) implementation of such a project, as a countermeasure against a partner, may also affect the State where the project is being implemented or the final beneficiaries of the project. В этом контексте прекращение (финансирования) осуществления такого проекта, в качестве контрмеры в отношении партнера, может также затронуть государство, где этот проект осуществляется, или конечных бенефициаров этого проекта.
Больше примеров...
Отразиться на (примеров 312)
Such a delay could affect the residual value of the non-expendable property. Такие задержки могут отразиться на остаточной стоимости имущества длительного пользования.
Therefore, when one side takes unilateral decisions which may affect the outcome of the final status, I think we all must be concerned. Поэтому я полагаю, что, когда одна сторона принимает односторонние решения, которые могут отразиться на результатах переговоров об окончательно статусе, это должно тревожить всех нас.
It also important, particularly where an insolvency law provides that the claims procedure can affect the security rights of a secured creditor, that notification of the commencement of proceedings include information regarding the submission, or failure to submit, secured claims. Важно также, чтобы уведомление об открытии производства содержало информацию относительно представления или непредставления обеспеченных требований, особенно в тех случаях, когда законодательство о несостоятельности предусматривает, что процедура представления требований может отразиться на правах обеспеченного кредитора.
Non-compliance with MOSS will constitute one of the criteria which could lead to the suspension of United Nations operations; it could also affect insurance coverage. Несоблюдение МДНБ будет одним из оснований для прекращения операций Организации Объединенных Наций; оно также может отразиться на страховом покрытии.
Mr. SUJATMIKO said that, while he accepted that the present draft resolution would not affect the budget, his concern was that it might affect programmes for other regions. Г-н СУЯТМИКО говорит, что, хотя он согласен с тем, что настоящий проект резолюции никак не затрагивает бюджет, тем не менее он опасается, что этот проект резолюции может отразиться на программах для других регионов.
Больше примеров...
Касаться (примеров 41)
The Court will inform parties to litigation of the new procedures that it proposes that may affect them. Суд будет информировать участвующие в деле стороны о новых предложенных им процедурах, которые могут их касаться.
Since this recommendation would affect both ADR and RID, it was requested that a suitable proposal be presented at the next Joint Meeting. Поскольку эта рекомендация будет касаться как ДОПОГ, так и МПОГ, было предложено представить соответствующее предложение на следующей сессии Совместного совещания.
The right of individuals and groups of individuals to participate in decision-making processes that may affect their development must be an integral component of any policy, programme or activity developed to discharge governmental obligations under article 3 of the Covenant. Право лиц и групп лиц на участие в процессе принятия решений, которые могут касаться их развития, должно стать неотъемлемым элементом любой политики, программы или деятельности, осуществляемых в целях выполнения обязательств правительств по статье 3 Пакта.
As this incompatibility may affect several judges, particularly in combined cases, it is impossible to provide the Chamber in charge of the prosecution with the composition required by the Statute and the rules of procedure, i.e. three judges. Поскольку такая несовместимость может касаться нескольких судей, в особенности по объединенным делам, оказывается невозможным обеспечить требуемый Уставом и Правилами процедуры состав из трех судей для камеры, на которую возложено разбирательство.
When set on a bug, the bug can only affect sarge (though it may also affect other distributions if other distribution tags are set) but otherwise normal buggy/fixed/absent rules apply. Если она устанавливается для ошибки, то это означает, что ошибка может касаться только sarge (хотя она может быть и в других дистрибутивах, если установлены метки других дистрибутивов), а иначе здесь применяются обычные правила buggy/fixed/absent.
Больше примеров...
Страдать (примеров 23)
Food insecurity, malnutrition, disease outbreaks, insecurity and natural disasters continue to affect millions of people. Миллионы жителей продолжают страдать от нехватки продовольствия, недоедания, эпидемий, небезопасных условий жизни и стихийных бедствий.
And if this ever starts to affect our friendship... Ну, а если начнет страдать наша дружба...
The increased levels of poverty, hunger and unemployment will continue to affect billions for years to come. В предстоящие годы миллиарды людей будут по-прежнему страдать от обостряющейся нищеты, голода и безработицы.
Gravely concerned that drought continues to affect some parts of the region of southern Africa, будучи крайне обеспокоена тем, что от засухи продолжают страдать некоторые районы южноафриканского региона,
Despite the fact that the elimination of violence against women and girls is recognized as essential in the Beijing Platform for Action, violence continues to affect millions of girls across the world every day. Несмотря на то, что в Пекинской платформе действий признается необходимость искоренения насилия в отношении женщин и девочек, каждый день миллионы девочек по всему миру продолжают страдать от насилия.
Больше примеров...
Воздействия на (примеров 167)
Delegations requested the secretariat to keep the Executive Board informed on the realization of the income projections so that any decreases did not affect regular resources allocations to country programmes. Делегации просили секретариат информировать Исполнительный совет о реализации прогнозов поступлений, с тем чтобы любое сокращение не оказало неблагоприятного воздействия на распределение ресурсов по страновым программам.
Economic developments in Asia affect Africa indirectly through their impact on global demand and supply of primary commodities. Результаты экономической деятельности в Азии оказывают косвенное влияние на африканские страны посредством своего воздействия на уровень мирового предложения сырьевых товаров и спроса на них.
Such measures lead to falling incomes, which directly affect progress towards the achievement of the Millennium Development Goals owing to their negative impact on national budgets. Такие меры приводят к сокращению доходов, что непосредственно сказывается на прогрессе в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, вследствие их негативного воздействия на национальный бюджет.
Product composition will be an area of critical interest to developing country exporters if their products become increasingly subjected to scrutiny for environmental or health impacts that do not directly affect the citizens of the importing country. Вопрос о составе продукции приобретет критическое значение для развивающихся стран-экспортеров, если их продукция будет все шире подвергаться анализу в плане ее воздействия на окружающую среду или здоровье людей - воздействие, которого граждане страны-импортера прямо не ощущают.
Besides affecting the productive potential of the land, degradation may indirectly affect aquatic ecosystems and their biodiversity and lead to reduced capacity to support human livelihoods through fishing and related activities. Помимо отрицательного воздействия на потенциальное плодородие земель, деградация может косвенно влиять на аква- экосистемы и их биологическое разнообразие и вести к уменьшению потенциала жизнеобеспечения человека в рамках рыболовства и связанных с ними видов деятельности.
Больше примеров...
Воздействовать на (примеров 131)
In order to affect organizations, discrimination as a fact should be recognized by both women and men. Чтобы иметь возможность воздействовать на организации, дискриминацию как реальный факт должны признавать как женщины, так и мужчины.
Do you really think it's possible for a past life to affect this one? Думаешь, прошлая жизнь способна воздействовать на настоящую?
In addition, even in cases where attacks on schools and/or hospitals may not result in child casualties, they may affect children through the disruption of educational and/or medical services. Кроме того, даже в тех случаях, когда нападения на школы и/или больницы обходятся без жертв среди детей, они могут отрицательно воздействовать на детей, срывая процесс учебы или оказания медицинских услуг.
Thus, changes in the intercontinental transport of O3 and its precursors can affect downwind PM concentrations, underscoring the multifaceted consequences of a rising background of pollution levels in the Northern Hemisphere on local pollution levels. Таким образом, изменения в межконтинентальном переносе ОЗ и его прекурсоров могут воздействовать на концентрации ТЧ с подветренной стороны, в результате чего недооцениваются многосторонние последствия повышения степени фонового загрязнения в северном полушарии на местных уровнях загрязнения.
In an era of rapid global travel, extensive migration and increased urbanization, the frequency and number of new and re-emerging health threats that can quickly spread across borders and significantly affect societies and economies have grown. В эпоху роста скорости передвижения по всему миру, масштабной миграции и роста урбанизации возросли частота и количество новых и вновь появляющихся угроз здоровью, которые могут быстро распространяться через границы и серьезно воздействовать на общество и экономику.
Больше примеров...
Оказывать воздействие (примеров 89)
The provisions of this Guidance shall not affect the right of a Party to maintain or introduce measures providing for more extensive public participation in environmental impact assessment than required by this Guidance. Положения настоящих Руководящих принципов не должны оказывать воздействие на право Стороны осуществлять или вводить меры, обеспечивающие более широкое участие общественности в оценке воздействия на окружающую среду, чем это определяется настоящими Руководящими принципами.
More globalization also means that more mergers affect two or more jurisdictions and may impact market structures of multiple countries. Расширение масштабов глобализации также приводит к тому, что все больше слияний затрагивают две или более юрисдикционные системы и могут оказывать воздействие на рыночные структуры сразу в нескольких странах.
Internal audit or evaluation procedures which cover all activities that can potentially affect the environment проведение внутренней ревизии или осуществление процедур оценки, охватывающих все виды деятельности, которые потенциально могут оказывать воздействие на состояние окружающей среды.
A number of emerging abatement options would be discussed in the full report of the workshop, together with a summary of other developments that may affect NH3 emissions. Ряд новых вариантов действий по борьбе с выбросами будет обсужден в полном докладе рабочего совещания: в нем также будут кратко изложены другие изменения, которые могут оказывать воздействие на выбросы NH3.
The Special Rapporteur has continued to study the nature of the conflicts which have affected and continue to affect Africa and to propose a global policy for a defence of life, personal integrity, freedom and the security of persons and respect for the sovereignty of African States. ЗЗ. Специальный докладчик продолжает изучать характер конфликтов, оказывавших и продолжающих оказывать воздействие на положение в Африке, и предлагать глобальные меры, направленные на защиту жизни, обеспечение личной неприкосновенности, свободы и безопасности и уважения суверенитета африканских государств.
Больше примеров...
Ущемлять (примеров 22)
The wish of a group of citizens to conduct a mass event or to participate in it may not affect the rights and freedoms of others. Желание группы граждан проводить массовые мероприятия или участвовать в нем не должно ущемлять права и свободы других лиц.
Such a limitation on use of evidence could seriously affect the rights of an accused. Такое ограничение на использование доказательств может серьезно ущемлять права обвиняемого.
Freedom of religion was an absolute freedom, which could not be limited or derogated from; therefore, neither domestic nor international measures justified by the fear of terrorism could affect freedom of religion. Свобода религии - это абсолютная свобода, которая не может быть ограничена и не допускает отступлений; поэтому никакие внутригосударственные или международные меры, обусловленные страхом перед терроризмом, не должны ущемлять свободу религии.
On the one hand, it is a truism that neither the freedom of an individual, nor that of a group, can be completely unlimited, since making use of one's own freedom might negatively affect the rights of other people or important public interests. С одной стороны, общеизвестно, что свобода отдельного лица или группы лиц не может быть полностью безграничной, поскольку реализация права одного человека на свободу может ущемлять права других людей или негативно сказываться на важных общественных интересах.
The Committee takes note of the ongoing reform of the social security system but remains concerned that the cost of social insurance and health is very high, which may affect low-income families. Комитет принимает к сведению осуществляемую в настоящее время реформу системы социального обеспечения, однако по-прежнему выражает обеспокоенность в связи с очень высокой стоимостью социального страхования и здравоохранения, что может ущемлять права семей с низким уровнем дохода.
Больше примеров...
Подорвать (примеров 58)
To the extent that the HIV/AIDS epidemic could affect the efficacy of peacekeeping operations, the Council has a responsibility to seek to address the challenges presented. В отношении того, в какой мере эпидемия ВИЧ/СПИДа способна подорвать эффективность миротворческих операций, Совет обязан стараться решить создаваемые ею проблемы.
Mr. Landveld (Suriname), speaking on behalf of the Caribbean Community (CARICOM), said that the adverse impacts of the prolonged economic crisis might affect his region's ability to reach the Millennium Development Goals (MDGs) on time. Г-н Ландвельд (Суринам), выступая от имени Карибского сообщества (КАРИКОМ), говорит, что негативное влияние затяжного экономического кризиса может подорвать способность региона достичь Целей развития тысячелетия (ЦРТ) в установленные сроки.
Climate change poses a serious and long-term challenge that has potential to affect every part of the globe, undermine poverty eradication efforts and threaten the achievement of the MDGs. Серьезной и долгосрочной проблемой является изменение климата, которое может затронуть любую часть планеты, подорвать усилия по искоренению нищеты и поставить под угрозу достижение ЦРДТ.
The development and deployment of anti-missile defence systems and space defence systems could affect that balance and stability or lead to a new arms race. Разработка и развертывание систем противоракетной обороны и систем космической обороны может изменить это равновесие и подорвать стабильность или спровоцировать другой тип гонки вооружений.
Changes in water availability and extreme events could undermine development, affect human security and livelihoods, significantly impact agriculture and industry, and act as a push factor in population movements and migration. Изменения в запасах воды и экстремальные явления могут подорвать процесс развития, поставить под угрозу безопасность людей и средства их существования, негативно отразиться на состоянии сельского хозяйства и промышленности и подтолкнуть людей к переселению и миграции.
Больше примеров...
Поражать (примеров 4)
TB can affect all three organs. Туберкулез может поражать все три органа.
Atmospheric and oceanic currents represent a pathway for exposure, which may affect areas beyond national jurisdiction. Атмосферные и океанические течения служат каналами переноса СОЗ, которые могут поражать районы за пределами национальной юрисдикции.
It may affect more people faster, but it's certainly less efficient. Он быстрее может поражать больше людей, но, несомненно, менее эффективен.
The pandemic, however, continued to cause a loss of resources and to affect that segment of the population that was most vital for economic growth and development and thus for the achievement of the Millennium Development Goals. Однако пандемия продолжает служить причиной утраты ресурсов и поражать ту часть населения, которая наиболее важна для обеспечения экономического роста и развития и тем самым для реализации Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Воздействовать (примеров 137)
The increase in size of the Council should not be such as to affect negatively the efficiency of the work of that body. Увеличение членского состава Совета не должно быть таким, чтобы негативным образом воздействовать на эффективность работы этого органа.
The shifting of the location of environmental damage caused by trade may affect total global environmental damage by either increasing or decreasing it. Перемещение района экологического ущерба, вызываемого торговлей, может воздействовать на экологический ущерб в глобальном масштабе, увеличивая или уменьшая его.
Physical measurement dimensions, such as temperature or pressure and tensile forces, can affect glass fibres and locally change the characteristics of light transmission in the fibre. Физические величины измерения, например, температура или давление а также сила растяжения могут воздействовать на оптическое волокно и менять свойства световодов в определённом месте.
In an era of rapid global travel, extensive migration and increased urbanization, the frequency and number of new and re-emerging health threats that can quickly spread across borders and significantly affect societies and economies have grown. В эпоху роста скорости передвижения по всему миру, масштабной миграции и роста урбанизации возросли частота и количество новых и вновь появляющихся угроз здоровью, которые могут быстро распространяться через границы и серьезно воздействовать на общество и экономику.
e) Functions which when disturbed affect vehicle statutory data: e.g. tachograph, odometer." е) функции, которые могут, в случае их нарушения, негативно воздействовать на показания предписанных устройств, установленных на транспортном средстве: например, тохографа, одометра".
Больше примеров...
Аффект (примеров 10)
The word is affect, not effect. Там слово "аффект" вместо "эффект".
The conflicts may be conscious or unconscious, but create anxiety, depressive affect, and anger. Конфликты могут быть и осознанными, и бессознательными, но в любом случае они формируют тревожность, депрессивный аффект и гнев.
Hold on, Carisi, we all know that her affect afterwards doesn't mean anything. Постой, Кариси, мы все знаем, что аффект после ничего не значит.
For Henry, life is essentially force and affect; it is essentially invisible; it consists in a pure experience of itself which perpetually oscillates between suffering and joy; it is an always begun again passage from suffering to joy. Для Анри, жизнь по-существу есть сила и аффект; она сущностно невидима; она состоит из чистого переживания себя, которое заключено в бесконечном колебании между радостью и страданием.
Namely, in 2003 in Negotin, he met Darko Nikodijević and Nemanja Anđelković who recorded a few songs with a melodic metal-rock sound and decided to form a band, naming it "Affect". Дело в том, что в 2003 года он познакомился в Дарко Никодиевичем, и Неманей Анджелковичем, которые в этом году сделали несколько песен в мелодичном металл-рок стиле, и решили создать бэнд под названием Аффект (Affect).
Больше примеров...
Менять (примеров 13)
You don't have the clout to affect national shows. Ты не имеешь власти менять национальные шоу.
We can only affect the future. Можно лишь менять будущее.
Through innovative and creative funding for women the Hadassah Foundation engages in cutting edge initiative making a difference in the lives of women and girls, empowering them to affect change in their lives and the lives of their families. С помощью новаторского и творческого финансирования женщин Фонд «Хадасса» участвует в реализации передовых инициатив, направленных на изменение жизни женщин и девочек, расширение их прав и возможностей, с тем чтобы они сами могли менять свою жизнь и жизнь своих семей.
By standing on a stump and swinging the rod, Link can change the season and affect his surroundings. Стоя на пне и махая им, Линк может менять время года и тем самым влиять на его окружение.
(c) Health of forest: the increase in the frequency of extreme weather events will change forest growing conditions and affect the physiological processes of forest flora and fauna. с) Жизнеспособность леса: увеличение частоты экстремальных метеорологических явлений будет менять условия роста леса, а также физиологические процессы лесной флоры и фауны.
Больше примеров...
Волновать (примеров 3)
KA: I think it is extremely important that we put the individual at the centre of this and whether it's someone we know or not, that personal and human tragedy should affect us and should make us much more sensitive. Кофи Аннан: Я думаю, чрезвычайно важно, чтобы мы поставили во главу угла человека, и неважно, знаем мы этих людей или нет, их личная трагедия должна волновать нас и делать более чуткими.
You play long enough, it doesn't affect you. Когда ты играешь очень долгое время, я думаю оно не должно тебя волновать.
It's my decision and it doesn't affect you. Это мое решение и оно не должно волновать вас.
Больше примеров...