Английский - русский
Перевод слова Affect

Перевод affect с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Затрагивать (примеров 677)
But they should in no way affect the obligation of the State to respect and protect human rights. Однако они никоим образом не должны затрагивать обязательства государства уважать и защищать права человека.
Secured transactions law may affect contractual limitations. Законодательство об обеспеченных сделках может затрагивать договорные ограничения.
That initiative might not, however, affect reports submitted to the Committee against Torture, because of the distinct nature of its subject matter. Однако эта инициатива вряд ли будет затрагивать доклады, представляемые в Комитет против пыток, поскольку его тематика имеет специфический характер.
The Secretariat needed to make Parties aware of work under other multilateral environmental agreements that might affect the Protocol; секретариату необходимо доводить до внимания Сторон работу в рамках других многосторонних природоохранных соглашений, которая может затрагивать Протокол;
The Judiciary, from the lowest to the highest level, that is the Court of Appeal, is empowered by article 153 of the Constitution to hear such cases as may affect those rights. Статья 153 Конституции уполномочивает все судебные органы от низшего до высшего, включая Апелляционный суд, заслушивать дела, которые могут затрагивать эти права.
Больше примеров...
Влиять на (примеров 769)
Their actions can affect an enterprise's brand and reputation, its financial performance, and even its license to operate. Их действия могут влиять на имидж и репутацию предприятия, результаты его финансовой деятельности и даже право заниматься хозяйственной деятельностью.
People and their values, trade and prosperity, disease and environmental impacts move across international boundaries, and our Governments can affect this for better or worse. Народы и их ценности, торговля и процветание, болезни и воздействие на окружающую среду не ведают международных границ, и наши правительства могут влиять на эти процессы или в положительном или отрицательном плане.
In the Central American region, we have made significant progress in different areas, but unfortunately, long-standing and emerging threats could still affect the security of our citizens and the stability of our countries. В Центральноамериканском регионе мы добились значительного прогресса в различных областях, но, к сожалению, долгосрочные и возникающие угрозы все еще способны влиять на безопасность наших граждан и на стабильность наших стран.
Macroeconomic policies and market pressures that result in fiscal retrenchment can affect health-care service and impact the time women must spend engaged in unpaid care work. Макроэкономическая политика и рыночные силы, побуждающие вступать на путь экономии бюджетных средств, могут влиять на работу системы здравоохранения и продолжительность периода, в течение которого женщинам приходится выполнять неоплачиваемую работу по уходу за членами семьи.
Over the past decade, growing concerns over how best to manage activities that can affect the availability of marine resources, navigation, land-based pollution, coastal degradation and climate change have brought to the fore three major issues. В течение прошедшего десятилетия вследствие растущей озабоченности в связи с вопросом о том, каким образом можно эффективнее всего влиять на состояние морских ресурсов, судоходство, уровень загрязнения с суши, деградацию прибрежных районов и изменение климата, на первый план вышли три главных вопроса.
Больше примеров...
Повлиять на (примеров 1136)
These factors can all affect the way an individual would feel about communicating with the visually impaired. Все эти факторы могут повлиять на то, как человек с ослабленным зрением будет чувствовать себя в общении.
This latter effect is important as it can affect successful homing, and thereby ultimately also reproductive capacity in adult salmon. Последний эффект немаловажен, так как это может повлиять на успешное возвращение к месту нереста, и тем самым в конечном итоге и на репродуктивный потенциал у взрослых лососей.
In a country as wealthy as Canada, poverty, lack of resources and violence against women and girls can also affect educational attainment. В такой богатой стране, как Канада, нищета, отсутствие ресурсов и насилие в отношении женщин и девочек также способны повлиять на уровень образования.
Any decision which could affect the outcome of the final status talks should not even be considered until the successful conclusion of the negotiations. Любое решение, способное повлиять на исход переговоров об окончательном статусе, не должно даже обсуждаться до успешного завершения этих переговоров.
Re-weigh the aerosol dispenser and note its mass; (i) Ventilate and clean the drum removing any residue likely to affect subsequent tests. Вновь взвесить аэрозольный распылитель и записать массу; i) проветрить и вычистить барабан, удалив любые оставшиеся продукты, которые могут повлиять на последующие испытания.
Больше примеров...
Сказаться на (примеров 648)
No conflicts of interest that would affect the decision-making process of the Committee were identified. Никаких коллизий интересов, которые могли бы сказаться на процессе принятия решений Комитетом, выявлено не было.
The Board is concerned that any arrangement that allows separated staff access to UNDP systems increases the risks of unauthorized access and fraudulent entries, which may affect the integrity of financial records. Комиссия обеспокоена тем, что любые процедуры, позволяющие уволившимся сотрудникам входить в системы ПРООН, повышают риск несанкционированного доступа и загрузки ложных данных и могут негативно сказаться на объективности финансовой информации.
While to a large extent their work has a cumulative effect, there is a risk of dispersion and lack of consistency that may affect their impact. Хотя их работа в значительной степени дает кумулятивный эффект, существует и опасность распыления, а также недостаточной согласованности их деятельности, что может сказаться на ее эффективности.
That would ensure that the United Nations is kept abreast of any information and developments that could affect the implementation of the UNMEE mandate. Благодаря этому Организация Объединенных Наций была бы в курсе любой информации и любых событий, которые могли бы сказаться на осуществлении мандата МООНЭЭ.
Also some of these measures might affect products of export interest to developing countries, but there was uncertainty about their trade and environmental effects since developing countries did not know how the business sector and consumers would react. Хотя некоторые из этих мер и могут благотворно сказаться на товарах, представляющих интерес для развивающихся стран с точки зрения экспорта, высказываются опасения в отношении их торговых и экологических последствий, поскольку развивающиеся страны не могут предсказать реакцию деловых кругов и потребителей.
Больше примеров...
Сказываться на (примеров 428)
Finally, lack of certain vitamins and minerals may also affect physical and mental development and the immune system. Наконец, нехватка некоторых витаминов и минеральных веществ может также сказываться на физическом и умственном развитии и иммунной системе.
(c) That its establishment should not affect the resources assigned to the Centre's global programmes; с) создание отделения не должно сказываться на состоянии ресурсов, предназначенных для глобальных программ Центра;
Otherwise, our region, strategically important in international and economic relations, will continue to suffer a state of escalating tension and instability, which, in turn, will affect regional and international peace and security. В противном случае наш регион, являющийся стратегически важным для международных политических и экономических отношений, будет продолжать подвергаться страданиям в результате обострения напряженности и нестабильности, что, в свою очередь, будет сказываться на региональном и международном мире и безопасности.
The Group is of the view that narrowing the focus on development activities should not affect negatively the capacity of developing countries to pursue their development in accordance with their national development plans and priorities. Группа считает, что сужение спектра деятельности в области развития не должно отрицательно сказываться на возможностях развивающихся стран продолжать свое развитие в соответствии с планами и приоритетами национального развития.
Implementation of standards will affect the pricing or allocation of credit or investment in an economy only to the extent that market participants use information on that economy's observance of standards in their business decisions. Соблюдение стандартов будет сказываться на установлении стоимости или направлении кредитов и инвестиций в экономику страны только в той степени, насколько участники рынка используют информацию о соблюдении этой страной стандартов при принятии ими решений по экономическим вопросам.
Больше примеров...
Затронуть (примеров 367)
A first step in establishing effective emergency or disaster management arrangements is to identify natural and human-made hazards which may affect the community or nation. В качестве первого шага по установлению эффективных механизмов экстренного или аварийного управления выступает идентификация природных и техногенных опасностей, которые могут затронуть общину или нацию.
Those acute crises threaten to affect the economies of poor countries, in particular by increasing the number of hungry people around the world. Эти острые кризисы могут затронуть экономические системы бедных стран, что приведет, прежде всего, к росту числа голодающих людей во всем мире.
The dispersal of toxins as a result of transboundary drift through the air may affect not only all the countries of Europe, but also States of the Middle East and North Africa. Распространение токсикантов в результате трансграничного переноса по воздуху может затронуть не только все страны Европы, но и государства Ближнего Востока и Северной Африки.
This discussion has become highly contentious, with conflicting points of view about the scope of the duty of States to consult indigenous peoples and about the need to obtain their consent to extractive projects that may affect them. Эта дискуссия приобрела крайне острый характер в связи с появлением конфликтующих точек зрений в отношении сферы охвата обязанности государства, относящейся к проведению консультаций с коренными народами и необходимости в получении их согласия по проектам, связанным с горнодобывающими работами, которые могут затронуть их.
12.9 When a change in an accounting policy has an effect on the current period or any prior period presented, or may have an affect in subsequent periods, an entity should disclose the following: 12.9 Когда изменение учетной политики затрагивает текущий период или любой фигурирующий в отчетности предшествующий период или может затронуть последующие периоды, предприятие должно указывать следующее:
Больше примеров...
Отразиться на (примеров 312)
Some countries are concerned that the Agreement may affect value for money and entail onerous administrative processes. Некоторые страны обеспокоены тем, что это соглашение может отразиться на рентабельности и повлечь за собой обременительные административные процедуры.
The prison population was not static, and this could affect the outside population, particularly given the health risks of AIDS. Состав заключенных со временем меняется, и это может отразиться на остальной части населения, особенно учитывая опасность для здоровья СПИДа.
In the case of both women and children, however, the judicial process is generally a source of stress and confusion that threatens to seriously affect the quality of their testimony. Вместе с тем и у женщин, и у детей судопроизводство в большинстве случаев вызывает стресс и замешательство, которое может серьезно отразиться на качестве их показаний.
Chile also supports taking into consideration the social dimension of crises, since it believes that the Security Council has a role to play in addressing social threats that could affect international peace and security. Чили считает также, что необходимо учитывать социальные аспекты кризисов, поскольку она исходит из того, что Совет Безопасности призван сыграть определенную роль в устранении социальных угроз, которые могут отразиться на международном мире и безопасности.
Lastly, noting the gender focus of the Special Rapporteur's mandate, she asked how attacks by non-State actors on women human rights defenders in particular might affect their work. В заключение, отмечая то внимание, которое в мандате Специального докладчика уделяется гендерным вопросам, оратор спрашивает, как нападения, совершаемые негосударственными субъектами на женщин-правозащитников, могут отразиться на их работе.
Больше примеров...
Касаться (примеров 41)
Delegates decided to restrict superficial damage to affect only whole kernels. Делегаты приняли решение, что допуск по поверхностным повреждениям должен касаться лишь целых ядер.
On the contrary, in cases of modifications of the first kind, objections should affect only the State formulating the modification and the State objecting to it. Напротив, в случае изменений первого типа возражения должны касаться только государства, формулирующего изменение, и государства, возражающего против него.
Also with regard to international organizations, consent could affect the underlying obligation, or concern only a particular situation or a particular course of conduct. И в отношении международных организаций согласие должно затрагивать основополагающее обязательство или касаться лишь конкретной ситуации либо конкретного образа действий.
The control rods and cables shall not contact the trailer frame or other surfaces that may affect the application or release of the brake. Тяги и тросы управления не должны касаться рамы прицепа или других поверхностей, которые могут повлиять на включение или отключение тормоза .
Non-international armed conflicts can affect the operation of treaties as much as, if not more than, international armed conflicts and for that reason the proposed draft articles should also deal with the effects of such armed conflicts on treaties. Немеждународные вооруженные конфликты могут оказывать на действие международных договоров такое же, если не большее, воздействие, что и международные вооруженные конфликты, и по этой причине предлагаемые проекты статей должны также касаться последствий внутренних вооруженных конфликтов для международных договоров.
Больше примеров...
Страдать (примеров 23)
Pervasive human rights violations continued to affect civilians in the Democratic Republic of the Congo, and the European Union urged the Government to prevent them. В Демократической Республике Конго гражданское население продолжает страдать от совершаемых повсеместно нарушений прав человека, и Европейский союз настоятельно призывает правительство впредь не допускать таких актов.
Critical food shortages continue to affect the region and the World Food Programme has placed at 6 million the number of people in need of support for 2004. Этот регион продолжает страдать от крайней нехватки продовольствия, и по оценке Мировой продовольственной программы в 2004 году в поддержке будет нуждаться 6 миллионов человек.
Activities reflected in the appeal are designed to address the acute humanitarian crises that continue to affect Liberia, as well as to provide essential services in the war-ravaged country. Отраженные в этом призыве мероприятия направлены на решение проблем, вызванных острым гуманитарным кризисом, от которого продолжает страдать Либерия, а также на предоставление основных услуг в этой опустошенной войной стране.
Despite the fact that the elimination of violence against women and girls is recognized as essential in the Beijing Platform for Action, violence continues to affect millions of girls across the world every day. Несмотря на то, что в Пекинской платформе действий признается необходимость искоренения насилия в отношении женщин и девочек, каждый день миллионы девочек по всему миру продолжают страдать от насилия.
It is also a crime to ignore the effects of a climatic catastrophe, which will affect generations to come. Преступлением является то, что мы не принимаем необходимых мер, чтобы предотвратить климатическую катастрофу, от которой будут страдать наши дети и внуки.
Больше примеров...
Воздействия на (примеров 167)
The new realities that at present characterize our contemporary international system are bound to affect the United Nations. Новые реальности, которые в настоящее время характеризуют нашу современную международную систему, не могут не оказывать воздействия на деятельность Организации Объединенных Наций.
The distinguishing criterion should be whether the processes of growth are such that they do not negatively affect civil and political rights and give better protection in terms of economic, social and cultural rights to the most vulnerable and impoverished groups. Отличительный критерий должен заключаться в том, является ли процесс экономического роста таковым, что он не оказывает негативного воздействия на гражданские и политические права и обеспечивает более эффективную защиту экономических, социальных и культурных прав наиболее уязвимых и нуждающихся групп населения.
Efforts have also been made to reach out to the younger generation to help foster multigenerational relationships and encourage the young to see beyond the traditional stereotypes of older persons and gain a more positive image of the ageing process and how it will affect them. Также предпринимались усилия по охвату более молодого поколения в целях содействия развитию взаимоотношений между поколениями и оказания им помощи в преодолении традиционных стереотипов в отношении пожилых людей для создания более позитивного представления о процессе старения и определения степени его воздействия на них.
It is an established fact that ethanol production from sugar cane reduces greenhouse gas emissions, does not affect the production of staple foods and is socially sustainable. Подтвержденным фактом является то, что производство этанола из сахарного тростника сокращает выбросы парникового газа, не оказывает воздействия на производство основных продуктов питания и имеет устойчивый с социальной точки зрения характер.
The land, which mostly belongs to the military, did not change ownership, but all federally funded projects on the land have to be reviewed to ensure they do not affect the species' native habitat. Земля, принадлежащая в основном военным, осталась в их собственности, но все проекты, финансируемые по линии федерального бюджета, которые планируется осуществлять на этой земле, будут анализироваться, с тем чтобы не допустить их негативного воздействия на естественную среду обитания этих видов.
Больше примеров...
Воздействовать на (примеров 131)
Your presence here has already begun to affect the entire balance of our society. Ваше присутствие здесь уже начало воздействовать на равновесие нашего общества.
Pollutants from these sources may enter and affect the marine environment via the atmosphere. Загрязнители из этих источников могут попадать в морскую среду и воздействовать на нее через атмосферу.
The shifting of the location of environmental damage caused by trade may affect total global environmental damage by either increasing or decreasing it. Перемещение района экологического ущерба, вызываемого торговлей, может воздействовать на экологический ущерб в глобальном масштабе, увеличивая или уменьшая его.
Can anyone think of a reason why Kawasaki's can't affect the elderly? Кто-нибудь может придумать причину, по которой болезнь Кавасаки не может воздействовать на пожилых людей?
If you want to be a champion... you cannot have any kind of an outside negative force coming in and affect you. Если вы хотите стать чемпионом никакая негативная энергия не должна проникать внутрь и воздействовать на вас.
Больше примеров...
Оказывать воздействие (примеров 89)
These results helped community perspectives affect global and national policies, notably during the 2005 World Summit. Такие результаты позволили общинам оказывать воздействие на глобальную и национальную политику, в частности в ходе Всемирного саммита 2005 года.
Climate change will continue to affect human health in the Arctic. Изменение климата будет продолжать оказывать воздействие на здоровье человека в Арктике.
It will affect the rights of third parties and, as a result, will have an impact on the availability and the cost of credit for buyers of tangible property. Оно будет затрагивать права третьих сторон и, следовательно, будет оказывать воздействие на наличие и стоимость кредита для покупателей материального имущества.
The location and scale of such discharges will depend on mining technology but they could affect large areas - hundreds to thousands of square kilometres at any given moment. Местонахождение и масштабы таких выбросов будут зависеть от технологии добычи, однако могут оказывать воздействие на обширные районы, т.е. сотни-тысячи квадратных километров в какой-либо данный момент времени.
That lack of predictability had economic implications arising from the location in which insolvency proceedings might commence, which would in turn affect the priorities applicable in insolvency proceedings and could affect lending decisions at the outset. Отсутствие предсказуемости влечет за собой экономические последствия, связанные с местом возможного открытия производства по делу о несостоятельности, что в свою очередь затрагивает приоритеты, применимые в производстве по делу о несостоятельности, и может с самого начала оказывать воздействие на принятие решений о предоставлении кредита.
Больше примеров...
Ущемлять (примеров 22)
To advise the government concerning draft legislation, which may affect Human Rights. консультирование правительства по проектам законов, которые могут ущемлять права человека;
The Russian Federation firmly upholds the position that territorial size, geographical isolation or limited resources should not affect the inalienable right of the inhabitants of Non-Self-Governing Territories to self-determination and independence in accordance with the Declaration on decolonization. Россия твердо отстаивает позицию о том, что вопросы размера территорий, географической изолированности или ограниченности ресурсов не должны ущемлять неотъемлемое право жителей этих территорий на самоопределение и независимость в соответствии с Декларацией о деколонизации.
It was also noted that sanctions should not affect a State's right to development and that they should also take into account the impact upon migrant workers in third States. Было отмечено также, что санкции не должны ущемлять права государства на развитие и что они должны также учитывать воздействие, оказываемое на трудящихся-мигрантов в третьих государствах.
To maintain bloc arrangements after the conclusion of multilateral treaties, and even place the former above the latter, will only weaken the authority and universality of multilateral treaties and hence affect the healthy development of the international cause of disarmament. Сохранять блоковые механизмы после заключения многосторонних договоров, а то и ставить первые выше последних значило бы лишь ослаблять авторитет и универсальность многосторонних договоров, а тем самым и ущемлять здоровое развитие международного дела разоружения.
The loss of competitiveness and real exchange-rate appreciation, on the other hand, tend to affect women to a greater extent than men because employers still feel free to discriminate against them. Утрата конкурентоспособности и повышение реального обменного курса, с другой стороны, как правило, гораздо в большей степени сказываются на положении женщин, чем на положении мужчин, так как работодатели по-прежнему считают возможным ущемлять права женщин.
Больше примеров...
Подорвать (примеров 58)
Setting such precedents despite serious opposition may affect the credibility of the treaty and limit its chances of achieving universality. Введение таких прецедентов, несмотря на серьезную оппозицию, может подорвать доверие к договору и ограничить его возможности обретения универсальности.
Disregard for the provisions of article VI may ultimately affect the basic credibility of the Treaty. Несоблюдение положений статьи VI может в итоге подорвать авторитет Договора в целом.
Although significant improvements have been made in this regard, it may not be appropriate to circulate vacancy announcements in cases where doing so could negatively affect the credibility of an operation or compromise the effectiveness of the incumbent. Хотя в этом направлении был достигнут значительный прогресс, не всегда целесообразно распространять объявления о вакансиях в тех случаях, когда это может подорвать авторитет той или иной операции или эффективность сотрудника, занимающего данную должность.
While location in a State could bring financial advantages if the State provided funding, it could affect the perception of the independence of the assessment. Хотя расположение секретариата в каком-либо государстве может обеспечить финансовые преимущества при условии выделения государством соответствующих ассигнований, такой вариант может подорвать восприятие оценки в качестве независимой.
It is important to clearly distinguish different meanings within that concept in order avoid possible misunderstandings which could negatively affect the implementation of freedom of religion or belief, or even undermine its status as a universal human right. Важно проводить четкое различие между разными значениями этого понятия, с тем чтобы избежать возможных недопониманий, способных отрицательно сказаться на осуществлении свободы религии или убеждений или даже подорвать ее статус универсального права человека.
Больше примеров...
Поражать (примеров 4)
TB can affect all three organs. Туберкулез может поражать все три органа.
Atmospheric and oceanic currents represent a pathway for exposure, which may affect areas beyond national jurisdiction. Атмосферные и океанические течения служат каналами переноса СОЗ, которые могут поражать районы за пределами национальной юрисдикции.
It may affect more people faster, but it's certainly less efficient. Он быстрее может поражать больше людей, но, несомненно, менее эффективен.
The pandemic, however, continued to cause a loss of resources and to affect that segment of the population that was most vital for economic growth and development and thus for the achievement of the Millennium Development Goals. Однако пандемия продолжает служить причиной утраты ресурсов и поражать ту часть населения, которая наиболее важна для обеспечения экономического роста и развития и тем самым для реализации Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Воздействовать (примеров 137)
Positive outcomes regarding other issues such as trade facilitation and small economies could substantially affect the economies of many countries. Позитивные результаты по другим вопросам, таким, как упрощение торговли и проблемы стран с малой экономикой, могут существенно воздействовать на экономику многих государств.
The shifting of the location of environmental damage caused by trade may affect total global environmental damage by either increasing or decreasing it. Перемещение района экологического ущерба, вызываемого торговлей, может воздействовать на экологический ущерб в глобальном масштабе, увеличивая или уменьшая его.
Current remedial and preventive policies for this sector have focused on technological improvements, while measures designed to affect end-use are not applied at the same level in all countries. Осуществляемые в настоящее время в данном секторе коррективные и превентивные стратегии направлены прежде всего на технические улучшения, в то время как меры, призванные воздействовать на конечных потребителей, не применяются в равной степени во всех странах.
It would be interesting to see how practice would affect the development of the principles and how the principles would influence practice. Будет интересно посмотреть, как практика будет воздействовать на развитие принципов и как принципы будут влиять на практику.
However, unlike many advanced countries, most developing countries, mainly in Africa, lack the individual financial capacity to either affect the system or to provide the necessary stimulus measures to jump-start their economies and weather the economic meltdown. Однако в отличие от многих развитых стран, большинство развивающихся стран, в основном в Африке, не располагают самостоятельным финансовым потенциалом, необходимым для того, чтобы воздействовать на систему или принять необходимые меры стимулирования, способные придать импульс экономике и помочь ей выстоять в условиях экономического развала.
Больше примеров...
Аффект (примеров 10)
The word is affect, not effect. Там слово "аффект" вместо "эффект".
The conflicts may be conscious or unconscious, but create anxiety, depressive affect, and anger. Конфликты могут быть и осознанными, и бессознательными, но в любом случае они формируют тревожность, депрессивный аффект и гнев.
A recent pilot study examined whether an intervention increasing prosocial behavior (kind acts) in young adults with social anxiety would both increase positive affect and decrease social anxiety in participants. В ходе последнего экспериментального исследования рассматривался вопрос о том, увеличивало ли вмешательство, повышающее просоциальное поведение (добрые дела) среди молодежи, испытывающей социальную тревожность, положительный аффект, и уменьшало ли такое вмешательство чувство социальной тревожности у участников.
Between the two aspects of this domain, depression (negative affect) is more important when looking at decrements in health. However, the association between depression and happiness is open to different interpretations, and depression does not necessarily substitute for unhappiness Из двух аспектов этой области более важной выглядит депрессия (негативный аффект) с точки зрения изучения ухудшения состояния здоровья, однако противопоставление депрессии и хорошего настроения позволяет различные интерпретации, а депрессия необязательно означает плохое настроение.
Namely, in 2003 in Negotin, he met Darko Nikodijević and Nemanja Anđelković who recorded a few songs with a melodic metal-rock sound and decided to form a band, naming it "Affect". Дело в том, что в 2003 года он познакомился в Дарко Никодиевичем, и Неманей Анджелковичем, которые в этом году сделали несколько песен в мелодичном металл-рок стиле, и решили создать бэнд под названием Аффект (Affect).
Больше примеров...
Менять (примеров 13)
We can only affect the future. Можно лишь менять будущее.
You know, we can't just let this affect us that much. Нельзя позволят всему этому менять нашу жизнь.
Through innovative and creative funding for women the Hadassah Foundation engages in cutting edge initiative making a difference in the lives of women and girls, empowering them to affect change in their lives and the lives of their families. С помощью новаторского и творческого финансирования женщин Фонд «Хадасса» участвует в реализации передовых инициатив, направленных на изменение жизни женщин и девочек, расширение их прав и возможностей, с тем чтобы они сами могли менять свою жизнь и жизнь своих семей.
Decisions made at Doha may affect somewhat the negotiation process for the transition economies that are not yet members, but the overall strategy for accession should not change. Принятые в Дохе решения могут в какой-то степени повлиять на процесс переговоров для стран с переходной экономикой, которые еще не являются членами Организации, но общую стратегию присоединения менять не следует.
On the topic of reservations to treaties, his delegation agreed that the final form of the work should be a Guide to Practice that did not affect or modify the 1969 and 1986 Vienna Conventions. По вопросу оговорок к договорам делегация согласна с тем, что итоговый документ должен иметь вид Руководства по практике, которое будет влиять на Венские конвенции 1969 и 1986 годов и не будет менять их содержание.
Больше примеров...
Волновать (примеров 3)
KA: I think it is extremely important that we put the individual at the centre of this and whether it's someone we know or not, that personal and human tragedy should affect us and should make us much more sensitive. Кофи Аннан: Я думаю, чрезвычайно важно, чтобы мы поставили во главу угла человека, и неважно, знаем мы этих людей или нет, их личная трагедия должна волновать нас и делать более чуткими.
You play long enough, it doesn't affect you. Когда ты играешь очень долгое время, я думаю оно не должно тебя волновать.
It's my decision and it doesn't affect you. Это мое решение и оно не должно волновать вас.
Больше примеров...