Английский - русский
Перевод слова Affect

Перевод affect с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Затрагивать (примеров 677)
Furthermore, occupying powers may affect or restrict land tenure of residents in occupied areas. Кроме того, действия оккупирующих держав могут затрагивать или ограничивать права владения землей жителями оккупированных территорий.
Many countries share a common concern about the natural occurrence or deliberate misuse of biological pathogens that could affect public health, food and animal production. Многие страны разделяют общую озабоченность по поводу естественного возникновения или преднамеренного ненадлежащего применения биологических патогенов, которые могли бы затрагивать общественное здравоохранение, пищевое и животноводческое производство.
Thus, one finds provisions that require extensive local consultation with forest communities about management plans that might affect them. Например, в нем могут содержаться положения, требующие проведения с жителями лесных районов широких локальных консультаций по управленческим планам, которые могут затрагивать их интересы.
(c) That the Collective Punishment Law, which may affect children, violates fundamental human rights principles; с) Закон о коллективном наказании, который может затрагивать детей, нарушает принципы основополагающих прав человека;
It also incorporates in great detail how consultations should take place for projects involving indigenous peoples or any project that may affect them. Она также подробно регламентирует порядок проведения консультаций как по проектам, предназначенным для коренных народов, так и по любым другим проектам, которые могут затрагивать их интересы.
Больше примеров...
Влиять на (примеров 769)
It was designed to affect the future. Она создана, чтобы влиять на будущее.
Before making its legal assessment, the Committee considered a number of issues that might affect criminal responsibility for any crimes that were committed. Прежде чем дать правовую оценку Комитет рассмотрел ряд вопросов, которые могут влиять на установление уголовной ответственности за какие-либо совершенные преступления.
"Under the legal principles that apply, might any amounts owed by one or more parties in the form of war damages affect the distribution of State property, archives and debts in connection with the succession process?" "Согласно применимым правовым принципам могут ли какие-либо суммы, которые причитаются с одной или нескольких сторон в порядке компенсации военного ущерба, влиять на распределение государственной собственности, архивов и долгов в связи с процессом правопреемства?"
It is important that States recognize the existence of such phenomena and remain vigilant about their potential to affect the human rights foundations of society, including the principle of non-discrimination, a range of human rights and freedoms, as well as democracy. Важно, чтобы государства признавали существование таких явлений и помнили об их потенциальных возможностях влиять на основы прав человека в обществе, в том числе на принцип недискриминации, целый ряд прав и свобод человека, а также демократию.
And, Joey, not that this should affect you at all, but if you pick me... I was planning on wearing a sequin dress cut down to here. И, Джоуи, я не хочу таким образом влиять на твое решение, но, если ты выберешь меня Я надену платье с пайетками с вырезом вот досюда.
Больше примеров...
Повлиять на (примеров 1136)
It would be interesting to observe the dynamics of that aspect, as it may well affect the results of the elections. Было бы интересно понаблюдать за динамикой этого аспекта, поскольку он может существенно повлиять на результаты выборов.
How open you are in our brief time together can radically affect how nice that hole is going to be. Твоя откровенность во время нашей краткой беседы может существенно повлиять на приятность этой дыры.
A new service delivery model, if adopted by the Assembly, could affect requirements in terms of the number, skills and location of staff (A/68/583, para. 8). Принятие Ассамблеей новой модели предоставления услуг может повлиять на потребности с точки зрения численности, навыков и месторасположения персонала (А/68/583, пункт 8).
We understand that the KPS has recruited, or is about to recruit, a large number of members of the Kosovo Liberation Army, which might affect whether the KPS can fulfil its role impartially in providing law and order. Насколько мы понимаем, КПС уже набрала или собирается набирать в свои ряды значительное число членов Освободительной армии Косово, что может повлиять на то, сможет ли КПС беспристрастно играть свою роль в обеспечении правопорядка.
That delegation was of the view that all users of space should consider the possible consequences of their ongoing or planned NPS activities in space before further irreversible actions were taken that could affect the future utilization of near or outer space. По мнению этой делегации, все пользователи космического пространства должны учитывать возможные последствия своей текущей или планируемой деятельности, связанной с использованием ЯИЭ в космическом пространстве, прежде чем будут предприняты дальнейшие необратимые действия, которые могут отрицательно повлиять на перспективы использования околоземного пространства или дальнего космоса.
Больше примеров...
Сказаться на (примеров 648)
Some of these complications can affect future fertility. Некоторые из этих осложнений могут сказаться на будущей фертильности.
However, the possible draw-down of UNAMSIL during 2005 could affect future border stability. Вместе с тем возможное сокращение численности МООНСЛ в течение 2005 года может сказаться на будущей трансграничной стабильности.
Undermining either objective may affect the realization of the other. Подрыв одной из этих целей может отрицательно сказаться на реализации другой цели.
The Board is concerned that any arrangement that allows separated staff access to UNDP systems increases the risks of unauthorized access and fraudulent entries, which may affect the integrity of financial records. Комиссия обеспокоена тем, что любые процедуры, позволяющие уволившимся сотрудникам входить в системы ПРООН, повышают риск несанкционированного доступа и загрузки ложных данных и могут негативно сказаться на объективности финансовой информации.
He appealed for early action on those issues, since deferment of decisions would affect the scheduled reviews of other issues, including the review of the salary setting methodologies for General Service staff and the handling of the non-pensionable component. Он обращается с призывом принять решения по этим вопросам как можно скорее, поскольку отсрочки могли бы негативно сказаться на графике рассмотрения других вопросов, в том числе на обзоре методологий обследования окладов сотрудников категории общего обслуживания и урегулировании вопроса о незачитываемом для пенсии компоненте.
Больше примеров...
Сказываться на (примеров 428)
Food safety can affect the nutritional value of seafood. Пищевая безопасность может сказываться на питательной ценности морепродуктов.
Besides the technical solutions, the legal and organisational aspects may also directly affect the architecture and infrastructure to be implemented. Наряду с техническими решениями правовые и организационные аспекты могут также прямо сказываться на конфигурации и инфраструктуре предлагаемых кадастров.
It is our hope that that new Government will be formed as soon as possible, as any delay will negatively affect the security situation, reconstruction and prosperity. Мы надеемся, что это новое правительство будет сформировано как можно скорее, поскольку любая задержка в его формировании будет негативно сказываться на ситуации в области безопасности, восстановлении и процветании.
The Territory's fiscal year begins on 1 July 2009. The Governor submitted a revised Financial Year 2009 Budget to the 28th Legislature on 9 January 2009, reflecting the current state of the global economy which continued to negatively affect the Territory. Очередной финансовый год территории начинается 1 июля 2009 года. 9 января 2009 года губернатор представил законодательному органу 28го созыва пересмотренный бюджет на 2009 финансовый год, подготовленный с учетом нынешнего состояния мировой экономики, которое продолжает отрицательно сказываться на положении в территории.
In spite of efforts made by countries and by international institutions - specifically by the Statistical Office of the European Union (EUROSTAT) through the GNI Committee - there are many degrees of freedom in the practical estimation of imputed rents that could affect reliability of macro figures. Несмотря на усилия стран и международных учреждений, в частности Статистического управления Европейского союза (ЕВРОСТАТа) в рамках Комитета по ВНД, в основу практических оценок условно исчисленной арендной платы положено немало произвольных допущений, которые могут сказываться на надежности данных на макроуровне.
Больше примеров...
Затронуть (примеров 367)
The Commission should avoid introducing recommendations or policy frameworks that might affect the integrity of Agenda 21 and the Johannesburg Plan of Implementation. Комиссии следует воздержаться от разработки таких рекомендаций или политических механизмов, которые могут затронуть целостность Повестки дня на XXI век и Йоханнесбургского плана выполнения решений.
(b) Any provision of guidelines, decisions or practices which might substantially affect the rules of procedure. Ь) любые положения руководящих принципов, решений или видов практики, которые могут существенно затронуть упомянутые правила процедуры.
The arrival of investors in agriculture may present certain opportunities, but there are also important human rights challenges, and investments that can affect land rights are a particular source of concern. Приток инвесторов в сельское хозяйство может означать как появление определенных возможностей, так и возникновение серьезных проблем в плане соблюдения прав человека, причем наибольшую обеспокоенность вызывают инвестиции, способные затронуть права на землю.
The Executive Director, directly or through the Executive Secretary, will consult with the Conference of the Parties, through its President, regarding projects or programmes that would affect the implementation or relate to the financing of the Convention. Директор-исполнитель, непосредственно или через Исполнительного секретаря, будет проводить консультации с Конференцией Сторон, в лице ее Председателя, относительно проектов и программ, которые могут затронуть осуществление Конвенции или могут быть связаны с ее финансированием.
It includes any provisions of national law whether statutory or regulatory whose enforcement has an effect on the state of the elements of the environment or on factors and activities or measures affecting or likely to affect these elements. Ь) оно включает в себя любые положения национального законодательства, будь то установленные законом или органами власти, претворение в жизнь которых оказывает воздействие на состояние элементов окружающей среды или на факторы и деятельность или мероприятия, затрагивающие или способные затронуть эти элементы.
Больше примеров...
Отразиться на (примеров 312)
This option could affect the timing of the process. Этот вариант может отразиться на продолжительности процесса.
The outcome of the negotiations may therefore affect the relationship between these measures and existing WTO rules. В этой связи итоги переговоров могут отразиться на взаимосвязи между этими мерами и существующими правилами ВТО.
I'm fighting your corner, but this can't not affect your position here, Steve. Я на твоей стороне, но это не может не отразиться на твоем положении здесь, Стив.
Other delegations expressed concern that that redeployment, as well as the expected decentralization of resources under energy and natural resources, might affect the implementation of central programmes. Другие делегации выразили озабоченность по поводу того, что такое перераспределение, а также предполагаемая децентрализация ресурсов в рамках подразделов, касающихся энергетики и природных ресурсов, могут отразиться на осуществлении центральных программ.
The recent major disasters in Japan could reduce its output in 2011 and affect trade, including through some global supply chains. Недавняя катастрофа в Японии может привести к сокращению производства в этой стране в 2011 году и отразиться на торговле, в том числе в рамках некоторых глобальных кооперационных механизмов.
Больше примеров...
Касаться (примеров 41)
It could mean that States are obliged to consult with indigenous peoples about every aspect of law that might affect them. Он мог бы означать, что государства обязаны консультироваться с коренными народами по каждому аспекту законодательства, который мог бы их касаться.
Whilst reservations may affect more than one provision in a treaty, they are often drafted with express reference to one particular article. Хотя оговорки могут касаться и более чем одной из статей договора, они зачастую сформулированы таким образом, чтобы ясно показать, что они относятся к какой-то одной конкретной статье.
Several countries expressed the desire for the IWG to help avoid redundancy and to keep the Working Party informed about statistical work by other organizations that could affect members of the Working Party. Некоторые страны пожелали, чтобы МРГ способствовала предотвращению дублирования и информировала Рабочую группу о статистической деятельности других организаций, которая может касаться
This means, for example, that, if the grantor has only a contractual right to use an asset, any security right that it grants can only affect its contractual right. Это означает, например, следующее: если предоставляющее право лицо обладает лишь договорным правом пользования активами, любое обеспечительное право, предоставляемое данным лицом, может касаться только его договорного права.
As soon as European Union enlargement becomes a reality, Ukraine's commitments under the Partnership and Cooperation Agreement will also affect the new candidate countries. С момента расширения ЕС, обязательства Украины, которые вытекают из Соглашения о партнерстве и сотрудничестве, будут касаться и новых стран-кандидатов.
Больше примеров...
Страдать (примеров 23)
Gravely concerned that drought continues to affect some parts of the region of southern Africa, будучи крайне обеспокоена тем, что от засухи продолжают страдать некоторые районы южноафриканского региона,
Malnutrition can affect all children, but it causes the greatest mortality and morbidity among young children, especially those under the age of three. От недоедания могут страдать все дети, однако обусловленные им наиболее высокие показатели смертности и заболеваемости отмечаются среди маленьких детей, особенно в возрасте до трех лет.
Critical food shortages continue to affect the region and the World Food Programme has placed at 6 million the number of people in need of support for 2004. Этот регион продолжает страдать от крайней нехватки продовольствия, и по оценке Мировой продовольственной программы в 2004 году в поддержке будет нуждаться 6 миллионов человек.
FAO anticipates that chronic undernutrition and hunger will affect 300 million (or 32 per cent of the population) in 2010, as compared with approximately 180 million currently. По прогнозам ФАО, в 2010 году от хронического недоедания и голода будут страдать 300 миллионов человек (32 процента всего населения), в то время как сейчас в таких условиях живут примерно 180 млн. человек.
Although a decrease in homicides, attacks, forced disappearances and hostage-taking against them has been noted, these violent actions continued to affect them. Хотя в их отношении отмечалось уменьшение количества убийств, нападений, насильственных исчезновений и случаев взятия заложников, они продолжали страдать от таких насильственных действий.
Больше примеров...
Воздействия на (примеров 167)
(b) Be clear and transparent about the hearing's purpose, format and its potential to affect the decision-making; (Ь) были ясны и открыты относительно цели, формата слушаний и их потенциала воздействия на процесс принятия решений;
We would like to reiterate that it is vital to consider the security implications of climate change and how it may affect the most vulnerable groups of our populations. Мы хотели бы вновь повторить, что вопрос о последствиях изменения климата с точки зрения безопасности и их возможного воздействия на наиболее уязвимые группы нашего населения заслуживает особого внимания.
It would neither affect the emissions from products already in use nor directly influence emissions from disposal or recovery. Оно не должно отразиться на выбросах, связанных с уже используемыми продуктами, и не окажет прямого воздействия на выбросы, связанные с удалением или утилизацией отходов.
While the global financial crisis was predicted to affect international migration dynamics, the extent of the effect on migratory and demographic structure was less significant than anticipated. Хотя, по прогнозам, мировой финансовый кризис должен был сказаться на международной миграции, степень его воздействия на миграционную и демографическую ситуацию оказалась меньше ожидаемой.
Furthermore, as an indirect effect on demand for the permitted services, the transit restrictions may affect receipts from tourism in the region (e.g. Ukraine). Кроме того, в качестве побочного воздействия на спрос на разрешенные услуги, ограничения на транзитные перевозки могут сказаться на поступлениях от туризма в регионе (например, в Украине).
Больше примеров...
Воздействовать на (примеров 131)
In order to affect organizations, discrimination as a fact should be recognized by both women and men. Чтобы иметь возможность воздействовать на организации, дискриминацию как реальный факт должны признавать как женщины, так и мужчины.
That document will further promote the implementation of the Programme of Action and affect the conduct of international collaboration. Этот документ будет содействовать дальнейшему осуществлению Программы действий и воздействовать на характер международного сотрудничества.
Thus, it appears that even the cold war, a most diffuse, non-traditional form of inter-State conflict, can affect treaties. Таким образом, как представляется, даже «холодная война» - наиболее неопределенная, нетрадиционная форма межгосударственного конфликта - может воздействовать на договоры.
While noting the positive response of the development partners towards supporting efforts of the State party to fulfil children's rights, the Committee is concerned that reliance on donors to implement the various activities, including under the ICRP, could affect continuity and sustainability. Отмечая позитивный отклик партнеров в области развития на усилия по поддержке государства-участника в целях защиты прав детей, Комитет выражает озабоченность в связи с тем, что опора на доноров для проведения различных мероприятий, включая мероприятия в рамках КПЗПД, может воздействовать на последовательность и устойчивость.
Objects which may assist attack, escape or self-injury, as well as unnecessary objects which may negatively affect the detained person, must be removed from official premises to which the subject is brought. из служебного помещения, куда доставляется задержанное лицо, должны быть удалены предметы, которые могут быть использованы для нападения, побега или нанесения себе увечья, а также ненужные предметы, которые могут отрицательно воздействовать на задержанного;
Больше примеров...
Оказывать воздействие (примеров 89)
The decision taken thereon by the General Assembly would affect the ability of the Secretariat to implement mandated programmes. Решение, принятое по ним Генеральной Ассамблеей, будет оказывать воздействие на способность Секретариата осуществлять утвержденные программы.
In addition, regional economic blocs such as the European Union, the North American Free Trade Agreement and the growing integration of the Pacific region, would affect trade flows and parameters of competition, such as industrial and environmental standards. Кроме того, на внешнеторговые потоки и такие факторы конкуренции, как промышленные и экологические стандарты, будет оказывать воздействие деятельность таких региональных экономических блоков, как Европейский союз и Североамериканское соглашение о свободной торговле, и растущая интеграция стран тихоокеанского региона.
The activities of business enterprises may affect human rights. Деятельность коммерческих предприятий может оказывать воздействие на права человека.
However, it was pointed out that such an approach might inadvertently result in debtors being unable to predict whether the draft Convention would apply and possibly affect their rights and obligations. Тем не менее было указано, что применение подобного подхода может, вопреки ожиданиям, привести к тому, что должники будут не в состоянии предсказать, будет ли проект конвенции применяться и, возможно, оказывать воздействие на их права и обязательства.
The decision to have children can be both affected by and affect the social, economic and demographic environment. На решение иметь детей могут оказывать воздействие социальные, экономические и демографические условия, причем само это решение также оказывает влияние на данные социальные, экономические, демографические условия.
Больше примеров...
Ущемлять (примеров 22)
Such a limitation on use of evidence could seriously affect the rights of an accused. Такое ограничение на использование доказательств может серьезно ущемлять права обвиняемого.
My delegation believes, however, that all of that must in no way affect the sovereign right of Member States in that regard. Тем не менее моя делегация считает, что все эти меры никоим образом не должны ущемлять суверенное право государств-членов в этой сфере.
It was also noted that sanctions should not affect a State's right to development and that they should also take into account the impact upon migrant workers in third States. Было отмечено также, что санкции не должны ущемлять права государства на развитие и что они должны также учитывать воздействие, оказываемое на трудящихся-мигрантов в третьих государствах.
As we have affirmed in other forums, national security does not exist in isolation and cannot be invoked to undermine or affect that of others. Как мы уже подтверждали на других форумах, национальная безопасность не существует изолированно и на нее нельзя ссылаться, чтобы подрывать или ущемлять безопасность других.
On the one hand, it is a truism that neither the freedom of an individual, nor that of a group, can be completely unlimited, since making use of one's own freedom might negatively affect the rights of other people or important public interests. С одной стороны, общеизвестно, что свобода отдельного лица или группы лиц не может быть полностью безграничной, поскольку реализация права одного человека на свободу может ущемлять права других людей или негативно сказываться на важных общественных интересах.
Больше примеров...
Подорвать (примеров 58)
There is a risk however, that the recent proliferation and non-compliance crises may affect the confidence we put in the non-proliferation regime. Однако существует опасность того, что недавние кризисы, связанные с распространением и несоблюдением обязательств, могут подорвать нашу веру в режим нераспространения.
That agreement may fundamentally affect development in our societies and jeopardize our future negotiating positions at the World Trade Organization. Такое соглашение может сказаться на основах развития наших обществ и подорвать наши позиции на переговорах во Всемирной торговой организации.
Adverse impacts from climate change could affect not only ecosystems, but also social and economic systems, threatening to undermine sustainable development. Негативные последствия изменения климата могут затрагивать не только экологические, но и социально-экономические системы, и они способны подорвать процесс устойчивого развития.
Although the immediate impact of such a judgement would affect only the implementation of sanctions against the applicants, it seems likely that it would trigger similar challenges that could quickly erode enforcement. Хотя вынесение такого решения непосредственным образом скажется лишь на осуществлении санкций в отношении тех, кто подал иск, весьма вероятно, что за этим последуют аналогичные иски, которые могут быстро подорвать режим принудительного осуществления санкций.
Any perceptions of domination or control by the international community can undermine public acceptance of the work of the commission, and affect its legacy; Любой намек на доминирующую роль международного сообщества или на контроль со стороны международного сообщества может подорвать доверие общественности к работе комиссии и негативно сказаться на результатах ее работы;
Больше примеров...
Поражать (примеров 4)
TB can affect all three organs. Туберкулез может поражать все три органа.
Atmospheric and oceanic currents represent a pathway for exposure, which may affect areas beyond national jurisdiction. Атмосферные и океанические течения служат каналами переноса СОЗ, которые могут поражать районы за пределами национальной юрисдикции.
It may affect more people faster, but it's certainly less efficient. Он быстрее может поражать больше людей, но, несомненно, менее эффективен.
The pandemic, however, continued to cause a loss of resources and to affect that segment of the population that was most vital for economic growth and development and thus for the achievement of the Millennium Development Goals. Однако пандемия продолжает служить причиной утраты ресурсов и поражать ту часть населения, которая наиболее важна для обеспечения экономического роста и развития и тем самым для реализации Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Воздействовать (примеров 137)
The most important point to be established is that domestic hostilities can and do affect international treaties. Наиболее важный момент, который следует установить, заключается в том, что внутренние военные действия могут воздействовать и действительно воздействуют на международные договоры.
Your presence here has already begun to affect the entire balance of our society. Ваше присутствие здесь уже начало воздействовать на равновесие нашего общества.
The book affirms that "the quality" of thoughts influences the life experience of their creator, and that they "can affect" other people. В книге утверждается, что качество мыслей влияет на жизненный опыт их «творца», и что они могут воздействовать на других людей.
The Sub-Commission, at its forty-fourth session, adopted decision 1992/104, in which it decided to consider under this item the possibility of elaborating new human rights standards relating to scientific developments which could affect the mental condition or the genetic structure of human beings. На своей сорок четвертой сессии Подкомиссия приняла решение 1992/104, в котором она постановила рассмотреть в рамках данного пункта возможность разработки новых стандартов в области прав человека, касающихся научных достижений, с помощью которых можно воздействовать на умственное состояние или генетическую структуру человека.
She says that the class-4 shielding will give us a better idea of how the wormhole will affect a real ship. Она говорит, что защитные устройства класса 4 дадут нам лучшее понятие, как червоточина будет воздействовать на настоящий корабль.
Больше примеров...
Аффект (примеров 10)
The word is affect, not effect. Там слово "аффект" вместо "эффект".
Hold on, Carisi, we all know that her affect afterwards doesn't mean anything. Постой, Кариси, мы все знаем, что аффект после ничего не значит.
A recent pilot study examined whether an intervention increasing prosocial behavior (kind acts) in young adults with social anxiety would both increase positive affect and decrease social anxiety in participants. В ходе последнего экспериментального исследования рассматривался вопрос о том, увеличивало ли вмешательство, повышающее просоциальное поведение (добрые дела) среди молодежи, испытывающей социальную тревожность, положительный аффект, и уменьшало ли такое вмешательство чувство социальной тревожности у участников.
Between the two aspects of this domain, depression (negative affect) is more important when looking at decrements in health. However, the association between depression and happiness is open to different interpretations, and depression does not necessarily substitute for unhappiness Из двух аспектов этой области более важной выглядит депрессия (негативный аффект) с точки зрения изучения ухудшения состояния здоровья, однако противопоставление депрессии и хорошего настроения позволяет различные интерпретации, а депрессия необязательно означает плохое настроение.
Using the same positive affect and extraversion scales, Hills and Argyle (2001) found that positive affect was again significantly correlated with extraversion. Используя те же шкалы положительного аффекта и экстраверсии, Хиллс и Аргайл (2001) обнаружили, что положительный аффект снова значительно коррелирует с экстраверсией.
Больше примеров...
Менять (примеров 13)
We can only affect the future. Можно лишь менять будущее.
Through innovative and creative funding for women the Hadassah Foundation engages in cutting edge initiative making a difference in the lives of women and girls, empowering them to affect change in their lives and the lives of their families. С помощью новаторского и творческого финансирования женщин Фонд «Хадасса» участвует в реализации передовых инициатив, направленных на изменение жизни женщин и девочек, расширение их прав и возможностей, с тем чтобы они сами могли менять свою жизнь и жизнь своих семей.
Decisions made at Doha may affect somewhat the negotiation process for the transition economies that are not yet members, but the overall strategy for accession should not change. Принятые в Дохе решения могут в какой-то степени повлиять на процесс переговоров для стран с переходной экономикой, которые еще не являются членами Организации, но общую стратегию присоединения менять не следует.
Physical measurement dimensions, such as temperature or pressure and tensile forces, can affect glass fibres and locally change the characteristics of light transmission in the fibre. Физические величины измерения, например, температура или давление а также сила растяжения могут воздействовать на оптическое волокно и менять свойства световодов в определённом месте.
(c) Health of forest: the increase in the frequency of extreme weather events will change forest growing conditions and affect the physiological processes of forest flora and fauna. с) Жизнеспособность леса: увеличение частоты экстремальных метеорологических явлений будет менять условия роста леса, а также физиологические процессы лесной флоры и фауны.
Больше примеров...
Волновать (примеров 3)
KA: I think it is extremely important that we put the individual at the centre of this and whether it's someone we know or not, that personal and human tragedy should affect us and should make us much more sensitive. Кофи Аннан: Я думаю, чрезвычайно важно, чтобы мы поставили во главу угла человека, и неважно, знаем мы этих людей или нет, их личная трагедия должна волновать нас и делать более чуткими.
You play long enough, it doesn't affect you. Когда ты играешь очень долгое время, я думаю оно не должно тебя волновать.
It's my decision and it doesn't affect you. Это мое решение и оно не должно волновать вас.
Больше примеров...