| By inducing deeper liberalization and cutting-edge regulatory harmonization, they could further affect incentives for multilateralism. | Способствуя большей либерализации и применению передовых методов согласования мер регулирования, они могут в дальнейшем сказаться на стимулах в отношении многостороннего характера. |
| That would negatively affect the country's counter-terrorism capacity. | Это может негативно сказаться на возможностях страны в борьбе с терроризмом. |
| We are aware that the security situation could negatively affect the electoral process. | Мы понимаем, что ситуация в области безопасности могла бы негативно сказаться на ходе избирательного процесса. |
| Reduction in supplies can affect printing. | Сокращения по статье Материалы могут сказаться на издательской деятельности . |
| Unless immediate measures are taken, these management weaknesses could seriously affect the procurement process. | Если не будут приняты безотлагательные меры, эти недостатки в системе управления могут серьезно сказаться на процессе закупочной деятельности. |
| Moreover changes in relative prices may severely affect some groups. | Более того, изменения в относительных ценах могут серьезным образом сказаться на некоторых группах населения. |
| Several delegations expressed concern that current budgetary constraints might negatively affect programmes for refugee women. | Ряд делегаций выразили озабоченность о том, что текущие бюджетные проблемы могут негативно сказаться на программах в интересах беженцев-женщин. |
| The Board is concerned that these matters may affect the successful implementation of IPSAS by UN-Women. | Комиссия обеспокоена тем, что эти факторы могут сказаться на успешном переходе структуры «ООН-женщины» на МСУГС. |
| Conversely, a poorly managed process can negatively affect staff relations, undermine morale and create considerable confusion and inefficiencies. | В свою очередь, плохо организованный процесс может негативно сказаться на отношениях между персоналом, подорвать моральный дух, запутать ситуацию и обусловить неэффективность работы. |
| I fear that, potentially, this could negatively affect the functionality of State-level institutions. | Я опасаюсь, что потенциально это может негативно сказаться на способности учреждений государственного уровня адекватно функционировать. |
| For instance, fiscal and monetary tightening to avoid overheating can affect economic growth prospects, while currency appreciation can harm export industries. | Например, ужесточение налогово-бюджетной и денежно-кредитной политики для предотвращения перегрева экономики может сказаться на перспективах экономического роста, в то время как повышение курса национальной валюты может нанести вред экспортным отраслям. |
| No conflicts of interest that would affect the decision-making process of the Committee were identified. | Никаких коллизий интересов, которые могли бы сказаться на процессе принятия решений Комитетом, выявлено не было. |
| He considered that it could set a precedent that might affect the functioning of a permanent mission and the Organization as a whole. | Оно способно создать прецедент, который может сказаться на функционировании постоянных представительств и Организации в целом. |
| It is designed to identify potential events that may affect the entity and provide reasonable assurance regarding the achievement of the entity's objectives. | Его назначение заключается в выявлении потенциальный событий, которые могут сказаться на организации и обеспечении разумных гарантий достижения ее целей. |
| This could affect the future funds available to deliver mandates. | Это может сказаться на будущих объемах денежных средств для выполнения мандатов. |
| If a credible political horizon does not move tangibly closer, this would also negatively affect the operating environment. | Отсутствие реальных политических перспектив может негативно сказаться на оперативных условиях. |
| A merger between competing firms might affect competition in the relevant market. | Слияние конкурирующих компаний может сказаться на конкуренции на рынке соответствующей продукции. |
| In addition, fund conversions may violate the original intention of donors and negatively affect future fund-raising. | Кроме того, изменение назначения средств может не соответствовать изначальным намерениям доноров и негативно сказаться на мобилизации средств в будущем. |
| One or several issues were identified that may negatively affect the achievement of the objectives of the audited entity. | Выявлена одна или несколько проблем, которые могут негативно сказаться на достижении целей, стоящих перед проверяемой организацией. |
| The competition for financing, disparate fund-raising and fragmented management of financial instruments could negatively affect the mobilization and allocation of resources for humanitarian operations. | Конкуренция за финансирование, разрозненные усилия по сбору средств и отсутствие единого механизма управления финансовыми инструментами могут негативно сказаться на мобилизации и распределении ресурсов для проведения гуманитарных операций. |
| As the various forms of infrastructure are becoming increasingly interdependent, failure in one system can drastically affect other systems. | Поскольку различные виды инфраструктуры становятся все более взаимозависимыми, отказ одной системы может серьезно сказаться на других системах. |
| That should include preventing retrogressive measures that could negatively affect the family, such as cancelling child benefits. | К их числу относится недопущение ретрогрессивных мер, которые могли бы негативно сказаться на семье, включая отмену детских пособий. |
| Mixing the two concepts would negatively affect the implementation of the Declaration and could harm the long-term prospects of the cause of indigenous peoples. | Смешение двух этих понятий может отрицательно сказаться на осуществлении Декларации, а в долгосрочной перспективе нанести вред интересам коренных народов. |
| Undue delays in ending the transition could further affect the already fragile social and economic situation. | Неоправданные задержки в завершении переходного периода могут негативно сказаться на и без того нестабильной социально-экономической ситуации. |
| Some of these complications can affect future fertility. | Некоторые из этих осложнений могут сказаться на будущей фертильности. |