Additionally, users may be given the ability to affect the remote location. |
Также пользователь может иметь возможность воздействовать на удаленное место. |
Income is strongly dependent on ecosystem services in the affected areas, and these in turn can affect the level of poverty. |
Доходы в значительной степени зависят от экосистемных услуг в затрагиваемых районах, а эти последние в свою очередь могут воздействовать на уровень бедности. |
Article 102 of the Code provides that: Interrogation must be carried out in such a manner as not to affect the will of the accused in making his statements. |
Статья 102 Кодекса гласит: Допросы должны проводиться таким образом, чтобы не воздействовать на волю обвиняемого в отношении его заявлений. |
The radiation won't affect him until he reaches maturity. |
Излучение не будет на него воздействовать, пока он не достигнет зрелости. |
The most important point to be established is that domestic hostilities can and do affect international treaties. |
Наиболее важный момент, который следует установить, заключается в том, что внутренние военные действия могут воздействовать и действительно воздействуют на международные договоры. |
These splits have implications for how business can affect policymaking. |
Эти расхождения влияют на то, как бизнес может воздействовать на политику. |
The speaker warned that varying waste definitions and varying coverage might cause big differences and affect comparability. |
Выступающий заявил о том, что использование несовпадающих определений отходов и сфер их охвата может приводить к большим различиям и воздействовать на сопоставимость данных. |
In both the public and private spheres, women continue to be denied opportunities to influence decisions that affect their lives. |
И в государственном, и в частном секторах женщины по-прежнему лишены возможностей воздействовать на принимаемые решения, которые сказываются на их жизни. |
Violence against children remains pervasive and concealed and continues to affect millions of children in all stages of development. |
Насилие в отношении детей по-прежнему носит распространенный и скрытый характер и продолжает воздействовать на миллионы детей на всех стадиях их развития. |
Obviously, most of the activities so far are those conducted without a clear or concrete intention to affect atmospheric conditions. |
Большая часть деятельности, предпринимаемой до настоящего времени, безусловно, представляет собой те виды, которые осуществляются без явного или четкого намерения воздействовать на атмосферу. |
Your presence here has already begun to affect the entire balance of our society. |
Ваше присутствие здесь уже начало воздействовать на равновесие нашего общества. |
No, tachyons don't have enough mass to affect a ship of... |
У тахионов нет достаточной массы, чтобы воздействовать на корабль... |
The only force strong enough to affect global weather is the sun. |
Единственный фактор достаточно сильный воздействовать на всемирную погоду это солнце. |
It was also observed that treating retention of title as a security device might negatively affect its privileged position and reduce its efficiency. |
Было также отмечено, что статус удержания правового титула в качестве одного из способов обеспечения может негативно воздействовать на его привилегированное положение и уменьшить его эффективность. |
Moreover, it specifies that those providing household public services should protect the environment when their activities might affect it. |
Кроме того, в нем конкретно указывается, что те субъекты, которые предоставляют домашним хозяйствам коммунальные услуги, должны обеспечивать охрану окружающей среды тогда, когда их деятельность может на нее воздействовать. |
Other forms of women's associations exist that actually can affect changes in women's acquisition of benefits. |
Существуют другие формы женских объединений, которые реально могут воздействовать на изменения в приобретении выгод женщинами. |
In the new circumstances a small clandestine organization would not be able to play any significant social role or affect political processes in the country. |
В таких условиях небольшая подпольная организация не сможет играть никакой общественной роли и воздействовать на политические процессы в стране. |
They first look at the different ways that climate change will affect us at mid-century. |
Сначала они смотрят на то, как по-разному изменение климата будет воздействовать на нас к середине века. |
You simply calibrate the pulse so it doesn't affect the automobile's dormant electronics, and the prize is yours. |
Если откалибровать импульс, он не сможет воздействовать на временно неработающую электронику, и приз твой. |
Sanctions should affect only their target and should be lifted immediately when circumstances warranted. |
Санкции должны лишь воздействовать на того, против кого они направлены, и подлежат незамедлительному снятию, если это позволяют обстоятельства. |
The increase in size of the Council should not be such as to affect negatively the efficiency of the work of that body. |
Увеличение членского состава Совета не должно быть таким, чтобы негативным образом воздействовать на эффективность работы этого органа. |
The force does not have any arms that could harm or affect the environment. |
Вооруженные силы не располагают оружием, которое может причинить ущерб окружающей среде или воздействовать на нее каким-либо иным образом. |
Pollutants from these sources may enter and affect the marine environment via the atmosphere. |
Загрязнители из этих источников могут попадать в морскую среду и воздействовать на нее через атмосферу. |
In order to affect organizations, discrimination as a fact should be recognized by both women and men. |
Чтобы иметь возможность воздействовать на организации, дискриминацию как реальный факт должны признавать как женщины, так и мужчины. |
Concern was expressed that subparagraph (a) might encourage monopolies and corruption, and negatively affect transparency and accountability in procurement practices. |
Была выражена озабоченность по поводу того, что подпункт (а) может поощрять создание монополий и коррупцию, а также негативно воздействовать на прозрачность и подотчетность в практике закупок. |