There is some inconclusive research that indicates that exercise could possibly affect IOP (some positively and some negatively). |
Существует некоторые неубедительными исследования, которые показывают, что упражнения могли бы повлиять на ВГД (некоторые положительно, а некоторые отрицательно). |
Remember, you have the power to affect your teen's future, to become an advocate for change. |
Помните, что в вашей власти повлиять на будущее вашего подростка, стать его защитой. |
You may not be able to affect it, it almost drifts on you. |
Вы не сможете повлиять на это, это захватывает вас. |
If I don't affect you, I'm curious as to what does. |
Если я не могу повлиять на тебя, мне любопытно, что же может. |
And third, I had to write the story in a way stepping into the reader's shoes, so they could see how these trends could affect their lives. |
Наконец, я должна была писать, глядя глазами читателей, чтобы они видели, как эти тенденции могут повлиять на их жизни. |
Could the death of the real Ranger affect the deal? |
Может смерть реального Полуночника повлиять на эту сделку? |
Just, well, if you do have any doubts about how the test might affect Lindsay, maybe this adoption isn't such a great idea. |
Просто... если у вас есть какие-то сомнения на тему того, как анализ может повлиять на Линдсей... возможно это удочерение и не такая уж хорошая идея. |
All matters that may affect the nature and the continued effective functioning of the team also will be reported to the Security Council for its decision. |
До сведения Совета Безопасности для принятия соответствующих решений будут доводиться также все вопросы, которые могут повлиять на характер и дальнейшее эффективное функционирование данной группы. |
Geomedicine: where you've lived, what you've been exposed to, can dramatically affect your health. |
Геомедицина: информация о том, где вы жили и чему были подвержены, может существенно повлиять на состояние вашего здоровья. |
If we could understand how to target, it could affect the efficiency of what we're trying to achieve. |
Если мы сможем понять, как выбирать таких людей, мы сможем повлиять на продуктивность результата, который пытаемся достичь. |
There are many instances of violence in movies, television, video games and websites which can affect one's level of aggression. |
К примеру, многие фильмы, ТВ-программы, видео-игры и интернет сайты пропагандируют жестокость и насилие, что может сильно повлиять на уровень агрессии человека. |
But I decided that I wanted to go and see if I could affect change there. |
Я решил пойти и посмотреть, удастся ли мне повлиять на ход событий. |
But I decided that I wanted to go and see if I could affect change there. |
Я решил пойти и посмотреть, удастся ли мне повлиять на ход событий. |
If we could understand how to target, it could affect the efficiency of what we're trying to achieve. |
Если мы сможем понять, как выбирать таких людей, мы сможем повлиять на продуктивность результата, который пытаемся достичь. |
That if engineers and scientists really turned their minds to this, it's amazing how we can affect the planet. |
Если бы инженеры и учёные на самом деле сосредоточились на этом вопросе, просто удивительно, как мы смогли бы повлиять на нашу планету. |
The representative said that the issue was of serious concern to the Government, which had tried to affect public opinion through various campaigns and general education. |
Представитель заявила, что эта проблема вызывает серьезное беспокойство у правительства, которое пытается повлиять на общественное мнение с помощью различных кампаний и общего повышения уровня информированности. |
Therefore, there is a need for clear prior assessment of the likely impact of sanctions, including how they might affect humanitarian considerations. |
Поэтому необходимо заблаговременно давать четкую оценку возможных последствий санкций, включая и такой вопрос, как они могут повлиять на гуманитарные соображения. |
It depends on how much the United Nations can affect the creation of the facts of tomorrow in an age where changes and developments overtake one another. |
Оно зависит от того, в какой степени Организация Объединенных Наций может повлиять на формирование реалий завтрашнего дня в век, когда изменения и события обгоняют друг друга. |
The potentially explosive nature of conflicts in Central Africa means that instability in any part of the subregion could affect the security of the area as a whole. |
Потенциально взрывоопасный характер конфликтов в Центральной Африке означает, что нестабильность в любой части субрегиона может повлиять на безопасность в районе в целом. |
The Central African Republic welcomes the fact that our Organization has been able to affect the course of some events that were major sources of concern to the international community. |
Центральноафриканская Республика приветствует тот факт, что наша Организация может повлиять на ход ряда событий, которые были основными источниками озабоченности международного сообщества. |
In addition to the necessary general principles, the draft contained provisions which could affect existing treaties or unduly restrict the discretion or flexibility of action of watercourse States. |
Помимо необходимых общих принципов, в проекте содержатся положения, которые могут повлиять на существующие договоры или необоснованно ограничить свободу усмотрения или гибкость действий государств водотока. |
But should it not remain in the past, well, that would seriously affect his pension. |
Но если это не останется в его прошлом, это может серьезно повлиять на его пенсию. |
Now, I can't help but think that what you're going through might affect your actions in a crisis situation. |
И теперь я думаю, что то, через что ты проходишь, может повлиять на твои действия в критической ситуации. |
The outcome of the Assembly's consideration of the Secretary-General's proposals may well affect the reimbursement obligations of the United Nations to Governments for contingent-owned equipment. |
Результат рассмотрения Ассамблеей предложения Генерального секретаря вполне может повлиять на порядок погашения обязательств Организации Объединенных Наций перед правительствами по возмещению стоимости принадлежащего контингентам имущества. |
These adverse factors may combine to affect vital human development processes, including brain development, in the most critical formative years. |
Эти негативные факторы могут в своей совокупности повлиять на важнейшие процессы развития человека, в том числе его умственное развитие, на самых ключевых стадиях его становления. |