Английский - русский
Перевод слова Affect
Вариант перевода Повлиять на

Примеры в контексте "Affect - Повлиять на"

Примеры: Affect - Повлиять на
First, expert groups should be able to carry out their work in an efficient and business-like atmosphere; open-ended participation by observers could affect this working environment. Во-первых, группы экспертов должны быть в состоянии выполнять свою работу эффективно и по-деловому, а отсутствие ограничений на участие наблюдателей может повлиять на рабочую обстановку.
In any case, all such calculations are surrounded by large margins of uncertainty, if only because the ongoing structural changes in an economy can significantly affect the sensitivity of changes in government net revenues to cyclical conditions. В любом случае, все расчеты такого рода сопряжены с большой неопределенностью, хотя бы потому, что происходящие структурные сдвиги в экономике могут серьезно повлиять на чувствительность динамики государственных чистых поступлений к циклической конъюнктуре.
He agreed that the statement had no effect on international obligations or relations with States parties; but it was bound to affect implementation of the Convention in the absence of relevant domestic legislation. Г-н Дьякону соглашается, что такое заявление не оказывает влияния на международные обязательства или отношения с государствами-участниками, однако оно может отрицательно повлиять на осуществление Конвенции в случае отсутствия соответствующего внутреннего законодательства.
This policy decision is bound to affect the rights of third parties and, as result, the availability and the cost of credit. Решение, принятое по такому принципиальному вопросу, может затрагивать права третьих сторон и поэтому может повлиять на наличие и стоимость кредита.
On the one hand, the fact that such conflicts could affect the application of treaties by the States concerned would warrant their coverage in the draft articles even if the notion of "a certain level of intensity" needed clarification. С одной стороны, тот факт, что такие конфликты могут повлиять на применение договоров заинтересованными государствами, может служить основанием для их охвата в проектах статей, хотя выражение "определенный уровень интенсивности" нуждается в разъяснении.
It ruled that malpractices, while they existed, were not sufficiently serious to affect the election results. Суд постановил, что, несмотря на то, что нарушения имели место, они были не настолько серьезными, чтобы повлиять на результаты выборов
It must be clearly established that no attempt is being made to affect or co-opt the right of States to self-defence and to maintain well-equipped and well-prepared armed forces. Необходимо четко осознавать, что не делается никаких попыток урезать или повлиять на право государств на самооборону и на наличие хорошо оснащенных и подготовленных вооруженных сил.
The road repair process is not only expensive but also time-consuming, as sites must be cleared of mines and other obstacles that might affect the safety of operations. Дорожные работы являются не только дорогостоящими, но и трудоемкими, поскольку первоначальные участки необходимо разминировать и освободить от других препятствий, которые могут повлиять на безопасность работ.
This approach is in line with the principle of party autonomy enshrined in article 6, since an agreement setting an earlier time of assignment could affect the order of priority between several claimants. Такой подход соответствует принципу автономии сторон, закрепленному в статье 6, поскольку соглашение, устанавливающее более ранний момент уступки, может повлиять на очередность требований ряда заявителей.
The Government is also encouraged to consider ways to ensure that the process of introducing future legislation that may affect freedom of expression and media freedom is transparent. Правительству также предлагается рассмотреть пути и средства обеспечения того, чтобы процесс введения в действие будущего законодательства, которое может повлиять на свободу выражения мнений и на свободу средств массовой информации, был транспарентным.
In other words, the task is to identify the competitors of these firms which are genuinely able to affect their behaviour and prevent them from acting independently of all real competitive pressure. Иными словами, задача заключается в определении конкурентов этих фирм, которые действительно способны повлиять на их поведение и не позволить им действовать без оглядки на все реальное конкурентное давление.
The meeting reviewed the workshops, meetings, other projects and activities which could affect the current and future work of the team, and would help to formulate its conclusions. Совещание провело обзор рабочих совещаний, совещаний, других проектов и мероприятий, которые могут повлиять на текущую и будущую работу Группы и помогут выработать ее выводы.
On the other hand, some countries exclude direct involvement of regulatory bodies in the award process on the basis that it could affect the way they later regulate the provision of the service concerned. С другой стороны, в некоторых странах исключается прямое участие регулирующих органов в процессе выдачи концессий на том основании, что это может повлиять на дальнейшее регулирование предоставления соответствующих услуг.
The government can directly affect wage levels in these firms, thereby altering the general wage level in the economy. Правительство способно прямо повлиять на уровень заработных плат в этих фирмах, таким образом изменяя общий уровень заработных плат в экономике.
This popular ownership of human rights imposes a fundamental responsibility on Governments, international organizations and all those who speak on behalf of others or whose actions may affect people's lives. Указанная всеобщая принадлежность прав человека возлагает огромную ответственность на правительства, международные организации и всех тех, кто представляет какие-либо группы или действия которых могут повлиять на жизнь людей.
Article 174 of the same law prohibits the granting of employment to minors under 16 years of age in places where inebriating drinks are sold or which affect their morality. Статья 174 того же закона запрещает предоставление работы несовершеннолетним в возрасте менее 16 лет в местах, где продаются алкогольные напитки, или когда это может повлиять на их нравственность.
Improved security conditions, a more cooperative and receptive political mind-set, which is lacking in some areas, as well as countrywide implementation of property legislation, may positively affect the returns. Улучшение условий в области безопасности, развитие сотрудничества и благоприятная политическая обстановка, которая отсутствует в некоторых местах, а также соблюдение в масштабах всей страны законов об имуществе могут положительно повлиять на процесс возвращения беженцев.
While it opts for a legal approach to the problem, it also takes account of the incontrovertible fact that even an unambiguous answer to the question of who first entered the now disputed territory could not seriously affect its legal status. Отдавая предпочтение изучению юридической стороны проблемы, принимается во внимание также и то безусловное обстоятельство, что даже однозначный ответ на вопрос, кто первым вступил на ныне оспариваемую территорию не сможет серьезно повлиять на ее юридический статус.
The association of military personnel with a humanitarian mission would negatively affect the public perception of humanitarian personnel. Если гуманитарные миссии будут ассоциироваться с деятельностью военных, то это может негативно повлиять на восприятие персонала гуманитарных миссий в общественном сознании.
To what extent would factors such as international trade negotiations, the domestic regulatory environment and global corporate strategies affect such scenarios? В какой мере такие факторы, как международные торговые переговоры, система внутреннего регулирования и глобальные корпоративные стратегии, способны повлиять на эти сценарии?
Recent events, however, tend to demonstrate selectivity and the use of different yardsticks and criteria in dealing with similar situations, which in turn could affect the credibility of the Security Council. Однако недавние события зачастую свидетельствуют о селективности и о применении различных мерок и критериев в аналогичных ситуациях, что, в свою очередь, может повлиять на авторитет Совета Безопасности.
He/she would focus on assessing regional trends which might affect the stability of the region, such as movements of refugees, drugs, small arms and the illegal exploitation of natural resources. Указанный сотрудник будет заниматься оценкой региональных тенденций и процессов, способных повлиять на ситуацию в регионе, таких, как потоки беженцев, незаконный оборот наркотиков и стрелкового оружия и незаконная эксплуатация природных ресурсов.
We firmly believe that the feeling of being able to influence decisions that directly affect one's life is one of the sweetest rewards of democracy. Мы твердо верим, что появление уверенности в том, что ты можешь повлиять на решения, затрагивающие твою жизнь, является одним из самых приятных аспектов демократии.
In this regard, some members emphasized the need to take into account the negative views of various Governments concerning the notion of State crimes, which could affect the successful outcome of work on the topic. В этой связи некоторые члены особо подчеркнули необходимость учета отрицательных мнений различных правительств в отношении понятия преступлений государств, которые могут негативно повлиять на успешный исход работы над этой темой.
On that critical issue, the Security Council should send a constructive message and avoid actions that might give rise to misinterpretation or even affect the peace process as a whole. В этом важнейшем вопросе Совет Безопасности должен направить всем конструктивный сигнал и должен избегать действий, которые могут привести к неверному толкованию или даже повлиять на мирный процесс в целом.