These splits have implications for how business can affect policymaking. |
Эти расхождения влияют на то, как бизнес может воздействовать на политику. |
The speaker warned that varying waste definitions and varying coverage might cause big differences and affect comparability. |
Выступающий заявил о том, что использование несовпадающих определений отходов и сфер их охвата может приводить к большим различиям и воздействовать на сопоставимость данных. |
Violence against children remains pervasive and concealed and continues to affect millions of children in all stages of development. |
Насилие в отношении детей по-прежнему носит распространенный и скрытый характер и продолжает воздействовать на миллионы детей на всех стадиях их развития. |
Obviously, most of the activities so far are those conducted without a clear or concrete intention to affect atmospheric conditions. |
Большая часть деятельности, предпринимаемой до настоящего времени, безусловно, представляет собой те виды, которые осуществляются без явного или четкого намерения воздействовать на атмосферу. |
Your presence here has already begun to affect the entire balance of our society. |
Ваше присутствие здесь уже начало воздействовать на равновесие нашего общества. |
No, tachyons don't have enough mass to affect a ship of... |
У тахионов нет достаточной массы, чтобы воздействовать на корабль... |
The only force strong enough to affect global weather is the sun. |
Единственный фактор достаточно сильный воздействовать на всемирную погоду это солнце. |
It was also observed that treating retention of title as a security device might negatively affect its privileged position and reduce its efficiency. |
Было также отмечено, что статус удержания правового титула в качестве одного из способов обеспечения может негативно воздействовать на его привилегированное положение и уменьшить его эффективность. |
Other forms of women's associations exist that actually can affect changes in women's acquisition of benefits. |
Существуют другие формы женских объединений, которые реально могут воздействовать на изменения в приобретении выгод женщинами. |
In the new circumstances a small clandestine organization would not be able to play any significant social role or affect political processes in the country. |
В таких условиях небольшая подпольная организация не сможет играть никакой общественной роли и воздействовать на политические процессы в стране. |
They first look at the different ways that climate change will affect us at mid-century. |
Сначала они смотрят на то, как по-разному изменение климата будет воздействовать на нас к середине века. |
You simply calibrate the pulse so it doesn't affect the automobile's dormant electronics, and the prize is yours. |
Если откалибровать импульс, он не сможет воздействовать на временно неработающую электронику, и приз твой. |
Sanctions should affect only their target and should be lifted immediately when circumstances warranted. |
Санкции должны лишь воздействовать на того, против кого они направлены, и подлежат незамедлительному снятию, если это позволяют обстоятельства. |
The increase in size of the Council should not be such as to affect negatively the efficiency of the work of that body. |
Увеличение членского состава Совета не должно быть таким, чтобы негативным образом воздействовать на эффективность работы этого органа. |
The force does not have any arms that could harm or affect the environment. |
Вооруженные силы не располагают оружием, которое может причинить ущерб окружающей среде или воздействовать на нее каким-либо иным образом. |
Pollutants from these sources may enter and affect the marine environment via the atmosphere. |
Загрязнители из этих источников могут попадать в морскую среду и воздействовать на нее через атмосферу. |
In order to affect organizations, discrimination as a fact should be recognized by both women and men. |
Чтобы иметь возможность воздействовать на организации, дискриминацию как реальный факт должны признавать как женщины, так и мужчины. |
Concern was expressed that subparagraph (a) might encourage monopolies and corruption, and negatively affect transparency and accountability in procurement practices. |
Была выражена озабоченность по поводу того, что подпункт (а) может поощрять создание монополий и коррупцию, а также негативно воздействовать на прозрачность и подотчетность в практике закупок. |
Air pollutants may affect climate much more quickly and such impacts can also be addressed by policy on shorter time scales. |
Загрязнители же воздуха могут воздействовать на климат гораздо быстрее, и такое воздействие можно также учитывать в рамках политики, рассчитанной на менее продолжительную перспективу. |
The instrument should not really affect the other sectors of the industry i.e. road, rail, air. |
Данный документ должен реально воздействовать на другие секторы, т.е. на автомобильные, железнодорожные и воздушные перевозки. |
By playing a pro-active enabling role, Governments can positively affect levels of voluntary participation in national society. |
Играя активную вспомогательную роль, правительства могут позитивно воздействовать на уровень участия добровольцев в жизни национального общества. |
Positive outcomes regarding other issues such as trade facilitation and small economies could substantially affect the economies of many countries. |
Позитивные результаты по другим вопросам, таким, как упрощение торговли и проблемы стран с малой экономикой, могут существенно воздействовать на экономику многих государств. |
Climate change will affect the whole globe. |
Изменения климата будут воздействовать на весь мир. |
That document will further promote the implementation of the Programme of Action and affect the conduct of international collaboration. |
Этот документ будет содействовать дальнейшему осуществлению Программы действий и воздействовать на характер международного сотрудничества. |
They will affect every aspect of policy, of development, of conflict prevention. |
Они будут воздействовать на все аспекты политики, развития, предотвращения конфликтов. |