| As part of the comprehensive reform of secondary education, interculturalism has been adopted as a key frame of reference. | В рамках всеобъемлющей реформы системы среднего образования был утвержден базовый многокультурный модуль. |
| A new plan to reduce violence had been adopted for 2010 - 2014. | Был утвержден новый план борьбы против насилия на период 2010 - 2014 годов. |
| The Monterrey Consensus had been adopted as a single resolution and should be addressed as such. | Монтеррейский консенсус был утвержден в виде единой резолюции и должен рассматриваться в качестве таковой. |
| On 22 September, the National Assembly held an extraordinary session at which it adopted the supplementary budget for the remaining period of 2009. | 22 сентября Национальное собрание провело внеочередную сессию, на которой был утвержден дополнительный бюджет на оставшийся период 2009 года. |
| The EfE reform plan was adopted by the Committee and endorsed by the Economic Commission for Europe in January and April 2009, respectively. | План реформы процесса ОСЕ был утвержден Комитетом и одобрен Европейской экономической комиссией, соответственно, в январе и апреле 2009 года. |
| The document was adopted by Parliament at the first reading on 30 June 2011. | Проект был утвержден Парламентом в первом чтении 30 июня 2011 года. |
| Mali adopted a national plan on ageing in 2005 and is now working with specialized agencies and non-governmental organizations to implement it. | В Мали в 2005 году был утвержден национальный план по проблемам старения, и в настоящее время страна сотрудничает со специализированными учреждениями и неправительственными организациями в деле его осуществления. |
| In addition, the law on preventing and combating violence in the family has been adopted by the Parliament. | Кроме того, парламентом был утвержден закон о предупреждении насилия в семье и о борьбе с ним. |
| As a result, the draft internal rules were not adopted in whole, or even in part. | В результате проект международных правил не был утвержден ни в целом, ни даже частично. |
| The Private Sector and Public Affairs Service developed a business plan but it was not formerly adopted. | Служба связей с частным сектором и общественностью разработала план оперативной деятельности, однако он не был официально утвержден. |
| It clarified that the plan had been adopted by the Government of Armenia and was not subject to change. | Он пояснил, что план был утвержден правительством Армении и не подлежит изменению. |
| The checklist, which had been presented on short notice, was not adopted. | Контрольный перечень, который был представлен в рабочем порядке, не был утвержден. |
| The maternal mortality target had been adopted in order to bring Brazil closer to internationally agreed targets. | Целевой показатель в области сокращения материнской смертности был утвержден для того, чтобы приблизить Бразилию к достижению целей, намеченных международным сообществом. |
| The Plan was adopted through Executive Decree 005-2007. | План был утвержден декретом 005 - 2007. |
| A standard workplan for the preparation of a draft risk management evaluation was adopted by the Committee at its second meeting. | З. Стандартный план работы по подготовке проекта оценки регулирования рисков был утвержден Комитетом на его втором совещании. |
| A list of military legal advisers was adopted in 2008 by the Commander of the Armed Forces. | В 2008 году Командующим вооруженными силами был утвержден список военных юрисконсультов. |
| At the international level a number of policy options have been adopted by the Commission on Sustainable Development at its seventeenth session. | На международном уровне на семнадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию был утвержден ряд соответствующих политических вариантов. |
| Beginning in January, the Fund developed a new business plan, which was adopted by the Executive Board in June. | Начиная с января в Фонде разрабатывался новый коммерческий план, который был утвержден Исполнительным советом в июне. |
| At its eighth meeting, the Group adopted the report. | Доклад был утвержден Группой на ее восьмом заседании. |
| The Cabinet was duly confirmed and the 2007 budget adopted. | Кабинет министров был должным образом утвержден, и бюджет на 2007 год был принят. |
| These will be discussed and adopted by the UNECE member States at the first session of the new Committee in September 2006. | Он будет обсужден и утвержден государствами членами ЕЭК ООН на первой сессии нового Комитета в сентябре 2006 года. |
| The GEF Council adopted the Resource Allocation Framework at a special meeting in September 2005. | Механизм выделения ресурсов был утвержден на специальном заседании Совета ФГОС в сентябре 2005 года. |
| The operational plan for the mission was adopted by the Council of the European Union on 15 February. | Оперативный план миссии был утвержден Советом Европейского союза 15 февраля. |
| The Working Group adopted the present report at its meeting on 25 June 2009. | Настоящий доклад был утвержден Рабочей группой на ее заседании 25 июня 2009 года. |
| A consolidated programme proposal was adopted at the ninth Conference of Ibero-american Water Directors held in Zaragoza, Spain, in September 2008. | На девятой Конференции министров латиноамериканских стран по водным ресурсам, состоявшейся в сентябре 2008 года в Сарагосе, Испания, был утвержден консолидированный проект указанной программы. |