At its 9th meeting held on 9 May 2008, the Working Group adopted the present report on Benin. |
Настоящей доклад по Бенину был утвержден на 9м заседании Рабочей группы, состоявшейся 9 мая 2008 года. |
With donor support and the close cooperation of the leadership of the Service, a comprehensive referendum security plan was also adopted |
При содействии доноров и в тесном сотрудничестве с руководством Службы был также утвержден всеобъемлющий план обеспечения безопасности в ходе референдума |
The meeting adopted a regional road map for implementing the Istanbul Programme of Action in Asia and the Pacific region for the decade 2011-2020. |
На совещании был утвержден региональный план практических мер по выполнению Стамбульской программы действий в Азиатско-Тихоокеанском регионе на десятилетие 2011 - 2020 годов. |
On another positive note, in December, the National Action Plan on Human Rights was formally adopted by the Government. |
Еще одним позитивным известием стало то, что в декабре правительством был официально утвержден Национальный план действий в области прав человека. |
Nigeria wishes to reiterate its reservations on targets 3.7 and 5.6 of the report of the Open Working Group on Sustainable Development Goals, adopted on 19 July 2014. |
Нигерия хотела бы вновь заявить о своих оговорках, касающихся задач 3.7 и 5.6, содержащихся в докладе Рабочей группы открытого состава по целям в области устойчивого развития, который был утвержден 19 июля 2014 года. |
In response, the Registrar noted that the current pension scheme had been adopted by the Meeting and that there had been no proposals for alternative arrangements. |
В ответ Секретарь отметил, что нынешний пенсионный план был утвержден Совещанием и что предложений об альтернативных механизмах не поступало. |
The same year, the Government of Uzbekistan adopted a decision on measures for the implementation of these ILO conventions and a relevant national plan of action. |
В том же году Правительством Узбекистана принято Постановление о мерах по реализации указанных конвенций МОТ и утвержден соответствующих Национальный план действий. |
Although the Cabinet adopted the national budget in December 2011, approval by Parliament is pending because of the ongoing impasse. |
Хотя кабинет министров принял национальный бюджет в декабре 2011 года, он еще не утвержден в парламенте, работа которого по-прежнему парализована. |
This meeting approved the membership of the Working Group and adopted its plan of action. |
На этом совещании был утвержден состав членов рабочей группы и принят ее план действий; |
The budget was approved by the General Assembly and the Rules of Procedure and Evidence were adopted by the judges of the Mechanism in June 2012. |
Бюджет был утвержден Генеральной Ассамблеей, а Правила процедуры и доказывания были утверждены судьями Механизма в июне 2012 года. |
The draft principles governing the administration of justice through military tribunals should be promptly considered and adopted by the Human Rights Council and endorsed by the General Assembly. |
Проект принципов, регулирующих отправление правосудия военными трибуналами, должен быть быстро рассмотрен и принят Советом по правам человека и утвержден Генеральной Ассамблеей. |
The report of the Commission on its sixty-ninth session was adopted unanimously at its fifth plenary meeting on 1 May 2013. |
Доклад Комиссии о работе ее шестьдесят девятой сессии был единодушно утвержден на ее пятом пленарном заседании 1 мая 2013 года. |
At the continental level, African States have adopted the Algiers Convention on the Prevention and Combating of Terrorism and the Plan of Action that was adopted in Algiers, Algeria, on 14 September 2002. |
На уровне континента африканские государства приняли Алжирскую конвенцию о предотвращении терроризма и борьбе с ним и План действий, который был утвержден в городе Алжир, Алжир, 14 сентября 2002 года. |
Progress was also made on the development of the action plan for police reform, which was adopted by the Government; and an organic law that was adopted by Parliament on 11 June 2011 and was awaiting promulgation by the President. |
Кроме того, были достигнуты успехи в разработке плана действий по проведению реформы полиции, который был утвержден правительством; 11 июня 2011 года парламентом был принят органический закон, который должен быть обнародован президентом. |
The strategy was adopted at a conference in Valetta hosted by Malta, where the outline of a plan of action based on projects proposed by civil society partners was also adopted. |
Эта стратегия была утверждена на конференции, которая была проведена в Валетте, Мальта, и на которой был также утвержден предварительный проект плана действий, основанный на проектах, предложенных партнерами, представляющими гражданское общество. |
That plan had been presented and adopted at the second meeting of the focal points (Guadalajara, Mexico, April 2013). |
Этот план действий был представлен и утвержден на втором совещании координационных центров (Гвадалахара, Мексика, 2013 год). |
A Latin American model protocol for investigation of gender-related killings of women, drawn up by UN-Women and OHCHR, was adopted in August 2013. |
В августе 2013 года был утвержден типовой протокол для ведения расследований убийств женщин на гендерной почве, разработанный для Латинской Америки Структурой «ООН-женщины» и УВКПЧ. |
The immediate impact was that this was adopted by Ministers and officially submitted to the WTO as their negotiating input for the WTO 8th Ministerial Conference. |
Непосредственным итогом этой работы стало то, что этот документ был утвержден министрами и официально представлен в ВТО в качестве вклада в подготовку восьмой Конференции ВТО на уровне министров. |
The immediate impact was that the draft declaration was adopted by Ministers and officially submitted to WTO as Africa's negotiating input for the WTO Eighth Ministerial Conference. |
Непосредственным итогом этой работы стало то, что проект декларации был утвержден министрами и официально представлен в ВТО в качестве вклада Африки в работу восьмой Конференции ВТО на уровне министров. |
A bill on the protection of human rights defenders had been drafted in cooperation with civil society and adopted by the Council of Ministers in September 2013. |
Во взаимодействии с гражданским обществом был разработан и утвержден Советом министров в сентябре 2013 года законопроект о защите правозащитников. |
The drafting committee discussed the final content of the market statement on the following day and it was adopted by the Committee (see annex). |
На следующий день редакционный комитет обсудил окончательный вариант заявления о состоянии рынка, который был утвержден Комитетом (см. приложение). |
Its Penalty Enforcement Act has been adopted and published; |
Закон об исполнении наказаний утвержден и опубликован. |
A number of human rights education principles were also adopted, including those of: |
Также утвержден ряд принципов образования в области прав человека, включая следующие: |
The draft press code, which takes this concern into account, has been adopted by the Council of Ministers pending a vote by the National Assembly. |
Проект кодекса законов о печати, учитывающий эту озабоченность, утвержден Советом министров и поставлен на голосование Национальной ассамблеи. |
The Emergency Task Force submitted a draft action plan which was unanimously adopted by the Executive Council as the Phuket Action Plan. |
Чрезвычайная целевая группа представила проект плана действий, который был единогласно утвержден Исполнительным советом в качестве Пхукетского плана действий. |