Once the protocol is adopted, arrangements will be made for a signing ceremony on 1 December 1999, taking into account article 14 of the draft protocol. |
Как только протокол будет утвержден, будут приняты меры по проведению церемонии его подписания 1 декабря 1999 года с учетом статьи 14 проекта протокола. |
We are pleased to note that the General Assembly adopted that Protocol just yesterday, providing for substantial expansion of the scope of legal protection for such personnel. |
Отрадно отметить, что только вчера этот протокол был утвержден Генеральной Ассамблеей, за счет чего охват правовой защиты такого персонала был существенно расширен. |
The OAU policy organs meeting in Algiers in July 1999 adopted a continental coordination mechanism for the implementation of the UNCCD. |
В июле 1999 года на совещании политических органов ОАЕ в Алжире был утвержден общеконтинентальный механизм для координации деятельности по осуществлению КБО. |
In 2005, anti-trafficking legislation had been adopted, and a plan for reducing the number of institutionalized children had been approved. |
В 2005 году было принято законодательство по борьбе с торговлей людьми и утвержден план по сокращению числа детей, помещаемых в исправительные учреждения. |
The main thrust of energy policy is set out in the National Energy Plan (PEN), which has been adopted by the Government and endorsed by Parliament. |
Основные направления энергетической политики были определены в Национальном энергетическом плане (НАП), который был принят правительством и утвержден парламентом. |
It replaces the one adopted on 29 April, which had become obsolete as a result of its deadlines having lapsed. |
Он заменяет график, который был утвержден 29 апреля и который устарел, поскольку предусмотренные в нем крайние сроки истекли. |
Work accomplished: A fourth revised version of the ECE Standardization List was adopted by the Working Party at its sixth session and was published in 1996. |
Проделанная работа: Четвертый пересмотренный вариант Перечня ЕЭК по стандартизации был утвержден Рабочей группой на ее шестой сессии и опубликован в 1996 году. |
On 21 October the President submitted to the General Assembly the annual report of the Security Council, which had been adopted by the Council on 9 September. |
21 октября Председатель представил Генеральной Ассамблее ежегодный доклад Совета Безопасности, который был утвержден Советом 9 сентября. |
This mechanism has since been adopted and has functioned quite satisfactorily, while Headquarters has continued to carry out verification and good offices functions. |
Этот механизм впоследствии был утвержден и функционировал вполне удовлетворительно, в то время как Центральные учреждения продолжали осуществлять функции, связанные с проверкой и оказанием добрых услуг. |
Concerning Germany, he recalled that the German Government had submitted a general law against racial discrimination to Parliament but the law had not been adopted. |
Касаясь Германии, Специальный докладчик напомнил, что правительство этой страны представило в парламент проект общего закона, запрещающего расовую дискриминацию, который, однако, не был утвержден. |
The disciplinary regulations of the Public Security Police (PSP) were adopted by Act No. 7/90, of 20 February 1990. |
Дисциплинарный устав полиции по охране общественной безопасности был утвержден законом 7/90 от 20 февраля. |
The mechanism of functioning of this permanent body, based at Ashgabat, shall be worked out and adopted by the Council of Ministers of ECO member States. |
Механизм функционирования этого постоянного органа, базирующегося в Ашгабате, будет выработан и утвержден Советом министров государств - членов ОЭС. |
The Sudan has also joined the African consensus on the African plan of action to clear landmines, which was adopted by the conference. |
Судан также поддержал консенсусное принятие африканскими странами плана действий в Африке в области разминирования, который был утвержден упомянутой конференцией. |
His delegation agreed that the Secretariat should be requested to prepare draft rules of procedure to be considered by the Preparatory Committee and adopted by the diplomatic conference. |
Его делегация согласна с тем, что следует просить Секретариат подготовить проект правил процедуры, который должен быть представлен на рассмотрение Подготовительному комитету и утвержден дипломатической конференцией. |
The delegation said that last month, the second stage of the national reform agenda was adopted, and one of its pillars is combating corruption. |
Делегация заявила, что в прошлом месяце был утвержден второй этап программы национальных реформ, одним из основных элементов которого является борьба с коррупцией. |
The budget of the Tribunal for 2002 had been adopted very expeditiously owing to the excellent proposal prepared by the Tribunal and the cooperation of all delegations. |
Бюджет Трибунала на 2002 год был утвержден весьма оперативно благодаря прекрасной смете, подготовленной Трибуналом в сотрудничестве со всеми делегациями. |
The report of the fifty-third session was adopted with the following amendments in Annex I: - Paragraph 15.1:, in the second sentence replace roadside by road environment. |
Доклад о работе пятьдесят третьей сессии был утвержден со следующими поправками в приложении I: - Пункт 15.1, во втором предложении заменить слова "на обочине дороги" на "в дорожной обстановке". |
During the first meeting, the experts group's terms of reference were adopted and Mr. Walter Kälin was appointed as rapporteur. |
В ходе первой сессии был утвержден круг ведения группы экспертов, и г-н Вальтер Келин был назначен докладчиком группы. |
The Constitution of the Network was adopted by the African Group of NHRIs in Santa Cruz during a meeting following the Eighth International Conference of NHRIs. |
Устав Сети был утвержден Африканской группой НПУ в Санта-Крусе на заседании, состоявшемся после восьмой Международной конференции НПУ. |
The meeting approved the proposed organization of work as well as the format and annotated provisional agenda of the seventh meeting, which was subsequently adopted. |
Совещание одобрило предложенную организацию работы, а также документ о формате и аннотированной повестке дня седьмого совещания, который был после этого утвержден. |
It also expresses concern that the draft national employment policy, which promotes equal employment opportunities for men and women, has still not been adopted. |
Он выражает также обеспокоенность по поводу того, что до сих пор не утвержден проект национальной политики в области занятости, предусматривающий предоставление мужчинам и женщинам равных возможностей для трудоустройства. |
The text of the Convention was adopted by consensus, having in mind |
Текст конвенции был утвержден консенсусом с учетом |
The General Fisheries Act, for example, adopted on 21 December 1992, was inspired by the provisions of the Convention. |
Например, Общий закон о рыболовстве, который был утвержден 21 декабря 1992 года, был принят благодаря положениям Конвенции. |
For Canada, the process of implementing the G-8 Africa Action Plan began on the very day in June that it was adopted. |
Для Канады процесс осуществления принятого «восьмеркой» Африканского плана действий начался в тот самый июньский день, в который он был утвержден. |
It should be noted that several recommendations to enhance the effective participation of developing countries in the decision-making process were recently considered and adopted. |
Следует отметить, что недавно был рассмотрен и утвержден ряд рекомендаций по укреплению эффективного участия развивающихся стран в процессе принятия решений. |