Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Утвержден

Примеры в контексте "Adopted - Утвержден"

Примеры: Adopted - Утвержден
The Chairperson recalled that the Committee had reached agreement on the text of the provisional report on the work of the Peacebuilding Commission and decided that it would be formally adopted following its translation into all six official languages. Председатель напоминает, что Комитет пришел к согласию в отношении текста предварительного доклада о работе Комиссии по миростроительству и постановил, что он будет официально утвержден после его перевода на все шесть официальных языков.
Please indicate if the report was adopted by the Government, if consultations with non-governmental organizations took place, and if it was presented to the Parliament. Просьба сообщить, был ли доклад утвержден правительством, были ли проведены консультации с неправительственными организациями и был ли доклад представлен парламенту.
The group established a steering group comprised of experts on mining and tailings to draft the document, which would be considered further by the Joint Expert Group and later adopted by the Conventions' governing bodies. Для разработки документа эта группа создала Руководящую группу, состоящую из экспертов горнодобывающей промышленности и специалистов по хвостохранилищам; этот документ впоследствии будет рассмотрен Совместной специальной группой, а затем утвержден Руководящими органами конвенций.
The Committee of Permanent Representatives and the staff were consulted in the preparation of the report, which was adopted by the Acting Executive Director as the blueprint for the revitalization of the Centre. В процессе подготовки доклада, который был утвержден исполняющим обязанности Директора-исполнителя в качестве программы активизации деятельности Центра, проводились консультации с Комитетом постоянных представителей и персоналом.
With regard to the procedure for compiling the report, he said that the Inter-agency Commission for Human Rights had been assigned responsibility for collecting data and producing the preliminary draft, which was then reviewed and adopted by a number of government departments. В отношении процедуры составления доклада он говорит, что Межучрежденческой комиссии по правам человека было поручено собрать данные и подготовить предварительный проект, который впоследствии был рассмотрен и утвержден рядом правительственных ведомств.
Such a "Telecom Task Force" was formally established by the Working Party in November 2003 and its terms of reference have been adopted subject to final approval by CTIED. Такая "целевая группа по вопросам телекоммуникаций" была официально учреждена Рабочей группой в ноябре 2003 года, а также был одобрен круг ее ведения, который должен быть окончательно утвержден КРТПП.
An integrated plan of action specifically for immigrants had been envisaged in legislation adopted in 2005 and would be implemented in 2007. В 2005 году был принят комплексный план действий, конкретно в отношении иммигрантов, который был утвержден в законодательном порядке и реализация которого начнется в 2007 году.
The 2007 GUAM budget was approved, draft budgets for 2008 to 2010 were drawn up and other decisions required for the operations of the Organization were adopted. Был утвержден бюджет ГУАМ на 2007 год и разработаны проекты бюджетов на 2008-2010 годы, а также приняты другие решения, необходимые для обеспечения деятельности Организации.
The National Assembly had already adopted the PRSP, which was awaiting approval by the Bretton Woods institutions, and the Government was preparing to organize a donor round table in late 2006. Национальное собрание уже утвердило ДССМН, который теперь должен быть утвержден бреттон-вудскими учреждениями, а правительство готовится в конце 2006 года организовать совещание за круглым столом для доноров.
In addition, a draft bill adopted at the end of the workshop, to be approved later by respective Government members, would provide for the establishment of a system for the regulation of fishing vessels of member countries operating outside areas under national jurisdiction. Кроме того, принятый в заключение семинара проект закона, который впоследствии должен быть утвержден правительствами членов, предусматривает создание системы регулирования деятельности промысловых судов стран-членов, ведущих промысел за пределами районов, находящихся под национальной юрисдикцией.
More generally, a coordinated whole of government approach to maximizing employment opportunities has been adopted to ensure access to employment opportunities for people of all ages. В целом для обеспечения лицам всех возрастных групп доступа к трудоустройству был утвержден скоординированный комплексный подход правительства к максимальному расширению возможностей по трудоустройству.
A feasibility study on the drawing up of a convention on civil remedies for compensation for damages resulting from acts of corruption was adopted by the Committee of Ministers of the Council of Europe in February 1997. Документ, обосновывающий разработку конвенции о гражданско-правовых средствах судебной защиты в целях выплаты компенсации за ущерб, причиненный актами коррупции, был утвержден Комитетом министров Совета Европы в феврале 1997 года.
The Third Plan of Action for Equal Opportunities, which was adopted on 7 March 1997 and will continue until the year 2000, introduced integrated measures between all State bodies, the autonomous communities and civil society. Третий План обеспечения равных возможностей для женщин, который был утвержден 7 марта 1997 года и будет действовать до 2000 года, предусматривает осуществление комплексных мер всеми государственными органами, автономными сообществами и самим гражданским обществом.
Following the events of 11 September, on 30 April 2002, revised terms of reference were adopted to include the performance of States in complying with the FATF Eight Special Recommendations on terrorist financing (SR). После событий 11 сентября новый круг ведения был утвержден 30 апреля 2002 года с включением в него мер, принимаемых государствами для реализации восьми специальных рекомендаций ЦГФМ по финансированию терроризма (СР).
It had been adopted with the adjustments rendered necessary owing to fluctuations in the exchange rate and to increases in common staff costs within the United Nations system. Он был утвержден с коррективами, которые оказались необходимыми ввиду колебаний валютных курсов и роста общих расходов по персоналу в рамках системы Организации Объединенных Наций.
The draft National Strategy to Combat Human Trafficking and People Smuggling was adopted by the SGWG through the signing of a covenant on 21 April 2003. Проект Национальной стратегии по борьбе с торговлей людьми и незаконным ввозом людей был утвержден ПРГВУ на основе подписания соответствующего документа 21 апреля 2003 года.
Working with both experts and the non-governmental organizations, the Government Plenipotentiary elaborated The National Action Plan for Women - the 1st stage of implementation up till 2000, adopted by the government in 1997. Действуя в контакте с экспертами и неправительственными организациями, Специальный уполномоченный разработал Национальный план действий в интересах женщин - первый этап осуществления до 2000 года, который был утвержден правительством в 1997 году.
In order to diminish and counteract the phenomena, in November 2001 the National Action Plan was adopted to counteract the phenomena of human trafficking. В целях сокращения масштабов и пресечения данного явления в ноябре 2001 года был утвержден Национальный план действий по борьбе с торговлей людьми.
That standard was drawn up surprisingly quickly under the leadership of Eleanor Roosevelt, and it was adopted in 1948 here in the General Assembly as the Universal Declaration of Human Rights. Этот стандарт был разработан на удивление быстро под руководством Элеаноры Рузвельт и утвержден в 1948 году здесь, в Генеральной Ассамблее, в виде Всеобщей декларации прав человека.
It was approved by the Greenlandic people at a referendum held on 25 November 2008 and adopted by the Danish Folketing (Parliament) on 12 June 2009. Он был одобрен населением Гренландии в ходе референдума, состоявшегося 25 ноября 2008 года, и утвержден датским фолькетингом (парламентом) 12 июня 2009 года.
The draft performance indicators for the operational objectives of the 10-year strategic plan and framework to enhance the implementation of the Convention (The Strategy) were not adopted as proposed by the Chairperson of the Intergovernmental Intersessional Working Group (IIWG). Проект показателей результативности для оперативных целей Десятилетнего стратегического плана и рамок деятельности по активизации осуществления Конвенции (Стратегия) не был утвержден, как это предлагалось Председателем Межправительственной межсессионной рабочей группы (ММРГ).
The Advisory Committee stresses, however, that owing to the unique nature of this particular situation, such an arrangement, if ultimately adopted, should not constitute a precedent for any other category of judge working within the United Nations system. Вместе с тем Консультативный комитет подчеркивает, что ввиду уникального характера этой конкретной ситуации такой механизм, если он будет в конечном счете утвержден, не должен создавать прецедента ни для какой другой категории судей, работающих в системе Организации Объединенных Наций.
In a decision of 22 June 2006, the CSTO Council of Ministers for Foreign Affairs adopted a document on the main areas for cooperation between CSTO member States in detecting and preventing illicit trafficking in weapons of mass destruction, their means of delivery and related materials. 22 июня 2006 года Решением Совета министров иностранных дел ОДКБ утвержден документ «Основные направления взаимодействия государств - членов ОДКБ по выявлению и пресечению незаконного оборота оружия массового уничтожения, средств его доставки и относящихся к ним материалов».
In addition, the Transitional Regulation to Guarantee the Principle of Direct and Immediate Application of the Rights of Female Members of the Armed Forces was adopted and enacted. Помимо этого, был утвержден и принят «временный регламент», гарантирующий соблюдение принципа прямого и безотлагательного осуществления прав женщин, которые проходят службу в Вооруженных силах.
The Body of Principles for the Protection of All Persons under Any Form of Detention or Imprisonment, adopted by the General Assembly and annexed to resolution 43/173 of 9 December 1988, sets forth the rules for arrest and investigation. Свод принципов защиты всех лиц, подвергаемых задержанию или заключению в какой бы то ни было форме, который был утвержден Генеральной Ассамблеей и содержится в приложении к ее резолюции 43/173 от 9 декабря 1988 года, устанавливает правила производства ареста и проведения расследования.