| The non-legally binding instrument was adopted at the seventh session of the United Nations Forum on Forests and adopted by the General Assembly in December 2007. | Этот документ, не имеющий обязательной юридической силы, был принят на седьмой сессии Форума Организации Объединенных Наций по лесам и утвержден Генеральной Ассамблеей в декабре 2007 года. |
| At this meeting the MoU was adopted and signed by the participants and the Work Plan was reviewed and adopted. | На этом совещании участниками был принят и подписан меморандум о взаимопонимании, а также рассмотрен и утвержден план работы. |
| Afghanistan has adopted a unified collateral registry, while Bhutan has adopted new regulations underpinning the licensing and functioning of its credit bureau and secured the right of borrowers to access credit information. | В Афганистане был утвержден единый реестр залогового обеспечения, а Бутан принял новые правила, лежащие в основе лицензирования и функционирования его кредитного бюро и обеспечивающие право заемщиков на доступ к кредитной информации. |
| The projects started with the formal organizational meeting which reviewed, adopted and signed the Memorandum of Understanding, reviewed and adopted the Work Plan and established the organization. | Начало осуществлению проектов было положено на официальном организационном совещании, на котором был рассмотрен, принят и подписан меморандум о взаимопонимании, обсужден и утвержден план работы и учреждена организационная структура. |
| On Monday, the children's parliament symbolically debated and adopted a law in line with The Hague Convention; that law was adopted by our Congress yesterday. | В понедельник детский парламент провел символическое обсуждение и принял закон в соответствии с Гаагской конвенцией, и вчера этот закон был утвержден нашим конгрессом. |
| An electoral bill has been adopted by the Council and election dates are to be announced soon. | Советом был утвержден закон о выборах, и вскоре будут объявлены сроки их проведения. |
| The polluter-pays principle was adopted by OECD in 1972 as an economic principle for allocating the costs of pollution control. | Принцип "загрязнитель платит" был утвержден ОЭСР в 1972 году в качестве экономического принципа покрытия издержек, связанных с борьбой с загрязнением. |
| Furthermore, a set of quantitative indicators for sustainable management has recently been adopted. | Кроме того, недавно был утвержден свод количественных показателей для устойчивого рационального использования лесов. |
| Discussions in the Working Group on the Security Council continued well beyond this date, its report being adopted only on 14 September 1994. | Обсуждения в Рабочей группе относительно Совета Безопасности продолжались и после этой даты, а доклад был утвержден 14 сентября 1994 года. |
| The report of the 18th Meeting of Experts on Human Settlements Problems in Southern Europe was adopted on 8 June 1994. | Доклад о работе 18-го Совещания экспертов по проблемам населенных пунктов в Южной Европе был утвержден 8 июня 1994 года. |
| It is also encouraging that the report was adopted at an open meeting of the Council. | Также внушает оптимизм то, что доклад был утвержден на открытом заседании Совета. |
| At present the Council has already adopted a few measures to improve its working methods. | На сегодняшний день Советом уже утвержден ряд мер, направленных на совершенствование методов своей работы. |
| The text of the final report was adopted on 5 May. | Окончательный текст доклада был утвержден 5 мая. |
| The "Organic Law on Protection of Constitutional Rights and Guarantees" was adopted by the National Congress on 18 December 1987. | Органический закон о процедуре ампаро в отношении конституционных прав и гарантий был утвержден Национальным конгрессом 18 декабря 1987 года. |
| A comprehensive restructuring plan for the Spanish coal mining industry was adopted only recently. | В Испании план реструктуризации угольной промышленности был утвержден лишь недавно. |
| A budget for JMC, amounting to some $5 million, was also adopted. | Был также утвержден бюджет СВК в размере около 5 млн. долл. США. |
| This document was approved and adopted at a workshop in April 1998 by the representatives of all national actors and cooperation partners. | В апреле 1998 года на одном из рабочих совещаний этот документ был одобрен и утвержден представителями всех национальных учреждений и партнеров по сотрудничеству. |
| The meeting supported this proposal and the format and the annotated agenda were subsequently adopted, as orally amended. | Совещание поддержало это предложение, и документ о формате и аннотированной повестке дня был после этого утвержден с внесенным в него в устным порядке изменением. |
| As a result, the whole of the draft Convention had been adopted with the exception of the optional substantive law priority rules. | Таким образом, утвержден весь проект конвенции за исклю-чением факультативных материально-правовых норм, касающихся определения приоритета. |
| The present report was adopted by experts involved in the meeting on 23 October 1998. | Настоящий доклад был утвержден экспертами-участниками совещания 23 октября 1998 года. |
| This approach was adopted by the General Assembly for the current scale of assessments. | Этот подход был утвержден Генеральной Ассамблеей для построения нынешней шкалы взносов. |
| The project was adopted and included in the Inter-Agency Programme under environmental issues. | Этот проект был утвержден и включен в экологический раздел Межучрежденческой программы. |
| The draft report was adopted with a number of amendments. | Проект доклада был утвержден с некоторыми поправками. |
| Rules for "State Technical Inspection of Motor Transport" were adopted. | Был утвержден Порядок государственного технического осмотра механических транспортных средств. |
| At its fifth special session, the Governing Council had adopted a number of reforms, as well as new priority areas for UNEP action. | На пятой специальной сессии Совета управляющих был утвержден определенный ряд реформ и новых областей приоритетной деятельности ЮНЕП. |