The region has also adopted the "freezing of fishing vessels" as a general policy for the initial tackling of overcapacity. |
Кроме того, в качестве первоначальной меры преодоления проблемы избыточных мощностей в регионе был утвержден общий курс на «замораживание рыболовных судов». |
That conference adopted a plan of action for the implementation of dialogue through education, culture, the sciences, communication and information. |
В ходе этой конференции был утвержден план действий по проведению диалога с помощью просвещения, культуры, различных наук, общения и распространения информации. |
The budget for the secretariat of the Framework Convention for the coming biennium was adopted. |
Был утвержден бюджет секретариата Рамочной конвенции на предстоящий двухгодичный период. |
To accommodate this arrangement, a variety of procedures were adopted as regards the recording and payment of the administrative expenses. |
С учетом этой договоренности был утвержден комплекс процедур по учету и оплате административных расходов. |
A draft decision was adopted with a slight change of language. |
Был утвержден проект решения с небольшой поправкой в формулировке. |
A report on that visit had been adopted by the Council of Ministers of the Federation of Bosnia and Herzegovina. |
Отчет об этом посещении был утвержден Советом министров Федерации Боснии и Герцеговины. |
The Governing Board adopted the report on its sixth session on 30 August 2000. |
Доклад о работе его шестой сессии был утвержден Советом управляющих 30 августа 2000 года. |
The Bill has not been adopted as yet. |
На сегодняшний день законопроект пока не утвержден. |
The working group on Monitoring and Control compiled terms of reference for the Participation Committee, which were adopted by Plenary. |
Рабочая группа по наблюдению и контролю разработала круг ведения Комитета по вопросам участия, который был утвержден на пленарном совещании. |
In addition, a detailed terms of reference document to guide the activities of the working group was adopted. |
Кроме того, был утвержден подробный документ с изложением круга ведения, который будет направлять деятельность Рабочей группы. |
The new cycle had been adopted precisely because of those problems. |
Новый цикл был утвержден именно из-за возникновения таких проблем. |
The list of decisions taken by WP. at its forty-first session, prepared by the secretariat, was adopted. |
Подготовленный секретариатом перечень решений, принятых WP. на ее сорок первой сессии, был утвержден. |
At the time of the audit, the plan had not still been formally adopted. |
На момент ревизии план еще не был утвержден в официальном порядке. |
In 2012 the sign was finally adopted in the Armenian block of ISO and Unicode international standards. |
В 2012 году символ драма окончательно утвержден в международных стандартах Unicode и ISO. |
Finland secured its own central administration when the Standing Orders of the Governing Council were adopted on 18 August 1809. |
Финляндия получила свое центральное правление после того, как 18 августа 1809 года был утвержден регламент Правительственного Совета. |
There is a rumor that they were adopted. |
Стало известно, что он утвержден. |
In order to pursue a well-coordinated response, the consolidated appeal process has been adopted. |
Для обеспечения хорошей координации мер реагирования утвержден процесс подготовки совместных призывов. |
A "special financial period" beginning on 1 November and ending on 31 October of the following year has been adopted for UNIKOM. |
Для ИКМООН утвержден "специальный финансовый год", начинающийся 1 ноября и заканчивающийся 31 октября следующего года. |
Each prepared a report which was adopted by the plenary of the advisory group. |
Каждый подкомитет подготовил доклад, который был утвержден на пленарном заседании консультативной группы. |
A Special Action Plan of Women in Development was adopted at the twenty-fifth session of the FAO Conference in November 1989. |
На двадцать пятой сессии Конференции ФАО в ноябре 1989 года был утвержден Специальный план действий по теме "Женщины и развитие". |
It would be unrealistic to expect Governments not to protect their interests by making reservations, even after a treaty was adopted. |
Нереально ожидать, что правительства не будут защищать свои интересы, делая оговорки даже после того, как договор утвержден. |
Whatever the approach adopted, my delegation pledges to do its best to support the Working Group actively. |
Но какой бы подход ни был утвержден, моя делегация торжественно обязуется приложить все усилия для оказания активной поддержки Рабочей группе. |
The draft report, as amended in the course of the discussion, was adopted. |
Проект доклада был утвержден с поправками, внесенными в ходе обсуждения. |
The resolution approving that budget was adopted on 18 December 1985. |
Резолюция, в которой был утвержден этот бюджет, была принята 18 декабря 1985 года. |
The report was adopted following the procedures adopted by CEFACT during its fourth session. |
Доклад был утвержден в соответствии с процедурами, одобренными СЕФАКТ на его четвертой сессии. |