Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Утвержден

Примеры в контексте "Adopted - Утвержден"

Примеры: Adopted - Утвержден
New activities: - Developments in this area will focus on the conclusions and recommendations of the LEG final report on cultural statistics that has been adopted by the SPC at the end of 1999. Новые мероприятия: - Разработки в этой области будут опираться на выводы и рекомендации, содержащиеся в окончательном докладе Руководящей группы по статистике культуры, который был утвержден КСП в конце 1999 года.
While noting the significant efforts of the State party to collect reliable data on the situation of children, the Committee is concerned that a specific list of indicators has not yet been adopted to effectively assess progress and design policies to implement the Convention. Отмечая значительные усилия государства-участника по сбору достоверных данных о положении детей, Комитет в то же время обеспокоен тем, что до сих пор не утвержден конкретный перечень показателей для эффективной оценки прогресса и выработки политики по выполнению Конвенции.
All of that takes place in violation of international humanitarian law, Security Council resolutions and other relevant international legal instruments, as well as without regard for the principle of the responsibility to protect, which was adopted by the United Nations in 2005. Все это происходит в нарушение международного гуманитарного права, резолюций Совета Безопасности и других соответствующих международных правовых инструментов, равно как в пренебрежении принципом об ответственности за защиту, который был утвержден Организацией Объединенных Наций в 2005 году.
Many delegations may even say that Council members should collectively bear responsibility for the report which, as a matter of fact, was adopted by the Council on 18 September 2001. Многие делегации могут даже сказать, что члены Совета должны нести коллективную ответственность за доклад, который, кстати, был утвержден Советом 18 сентября 2001 года.
Finally, it was noted that the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC) had adopted a format for reporting on policies and measures that enabled further standardization and comparability of answers. Наконец, было отмечено, что в Рамочной конвенции об изменении климата (РКИКООН) утвержден формат отчетности о политике и мерах, позволивший добиться дальнейшей стандартизации и сопоставимости ответов.
International Women's Day, which is celebrated on 8 March, has been adopted by the Executive Branch in the context of elimination of all forms of discrimination against women. Международный женский день, который отмечается 8 марта, был утвержден правительством в контексте ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
It incorporates the principle for ICT service industries, adopted at the 1998 meeting of WPIIS, that the products of a candidate industry must be intended to enable the function of information processing and communication by electronic means. В предложении учтен принцип, касающийся отраслей сферы услуг в области ИКТ, который был утвержден на совещании РГПИО 1998 года и согласно которому продукция потенциальной отрасли должна предназначаться для создания возможностей, позволяющих обрабатывать и передавать информацию электронными средствами.
The pilot version of IMDIS was adopted for use by 10 substantive departments in the biennium 1998-1999, both in New York and at offices away from Headquarters. Экспериментальный вариант ИМДИС был утвержден для использования десятью основными департаментами в течение двухгодичного периода 1998-1999 годов как в Нью-Йорке, так и в отделениях, расположенных вне Центральных учреждений.
At its closing meeting, on 18 January 2001, the Meeting adopted its report, which is contained in document UNCTAD/LDC/Misc.. The document also contains decisions regarding follow-up action. На заключительном заседании совещания, состоявшемся 18 января 2001 года, был утвержден доклад о его работе, содержащийся в документе UNCTAD/LDC/Misc.. В документ также включены решения, касающиеся последующей деятельности.
While the Firearms Protocol has not yet been adopted by the General Assembly, section VI should promote signature and ratification of the instrument to the same extent as it is promoted in the sections dealing with the other Protocols. Хотя Протокол об огнестрельном оружии еще не утвержден Генеральной Ассамблеей, раздел VI должен предусматривать меры по содействию подписанию и ратификации этого документа, аналогичные мерам, предусмотренным в разделах, касающихся других протоколов.
When adopted by the Parliament, the new legislation, the draft of which is being reviewed in the relevant Government ministries, will criminalize the use, production, stockpiling or transfer of anti-personnel landmines. Когда этот новый закон, проект которого в настоящее время рассматривается в соответствующих правительственных министерствах, будет утвержден парламентом, применение, производство, накопление запасов и поставки противопехотных мин будут возведены им в ранг преступления.
The Federal Republic of Yugoslavia fully supports the plan of action for resolving the crisis on the border between Macedonia and Yugoslavia which the Macedonian Government adopted on Monday and Foreign Minister Srgjan Kerim outlined in his statement just now. Союзная Республика Югославия всецело поддерживает план действий по разрешению кризисной ситуации на границе между Македонией и Югославией, который был утвержден македонским правительством в понедельник и изложен министром иностранных дел Сергяном Керимом в только что сделанном им заявлении.
This session adopted the terms of reference of TOSIR and the Committee for Trade, Industry and Enterprise Development endorsed this decision at its sixth session. На этой сессии был утвержден круг ведения ТОСИР, а Комитет по развитию торговли, промышленности и предпринимательства на своей шестой сессии одобрил это решение.
The previous set of the guidelines, adopted in 2002, did not cover major developments introduced by the Security Council in resolutions 1455 and 1526. Предыдущий свод руководящих принципов, который был утвержден в 2002 году, не охватывал принципиальные моменты, появившиеся после принятия Советом Безопасности резолюций 1455 и 1526.
The text of Chapter 6.6 of the United Nations Model Regulations was adopted for RID/ADR with an amendment in paragraph 6.6.5.1.1 specifying, as in paragraphs 6.1.5.1.1 and 6.5.4.1.1 of Chapters 6.1 and 6.5, that the design type must be approved by the competent authority. Текст главы 6.6 Типовых правил ООН был принят для МПОГ/ДОПОГ с внесением в пункт 6.6.5.1.1 изменения, направленного на то, чтобы, как и в пунктах 6.1.5.1.1 и 6.5.4.1.1 глав 6.1 и 6.5, уточнить, что тип конструкции должен быть утвержден компетентным органом.
The Treaty was adopted by the General Assembly on 10 September 1996 and was opened for signature two weeks later on 24 September. Текст Договора был утвержден на Генеральной Ассамблее 10 сентября 1996 года и открыт для подписания через две недели, 24 сентября.
Following adjustment of figures in the light of updated information provided on the day of the meeting, the draft decision on overall programme and funding projections for 2004 was adopted as amended. После уточнения цифр в свете последней информации, представленной в день открытия совещания, проект решения по общей программе и прогнозам финансирования на 2004 год был утвержден с поправками.
The Committee notes that the State party has adopted a series of plans on several human rights issues but regrets the lack of benchmarks to illustrate the extent or degree of achievements. Комитет отмечает, что государством-участником был утвержден ряд планов по различным аспектам прав человека, однако сожалеет об отсутствии в них конкретных ориентиров, позволяющих оценить уровень или степень достигнутых результатов.
The National Plan of Action of Azerbaijan was elaborated and adopted on the basis of the Beijing Platform for Action and is being implemented successfully in our country. На основе Пекинской платформы в нашей стране был разработан и утвержден национальный план действий, который успешно претворяется в жизнь.
In the reformed civil service regulations that had already been adopted by the Council of Ministers and would be brought before Parliament in the near future, the section on family benefits had been rewritten to remove that discriminatory requirement. В пересмотренном регламенте гражданской службы, который уже был утвержден Советом министров и в ближайшем будущем будет представлен на рассмотрение парламента, раздел, посвященный семейным пособиям, был написан заново с целью отмены этого дискриминационного требования.
The activities to be implemented during the biennium 2008-2009 will be aimed at achieving the objectives of subprogramme 8, of the biennial programme plan that was adopted by the General Assembly at its sixty-first session. Мероприятия, осуществление которых запланировано на двухгодичный период 2008-2009 годов, будут направлены на достижение целей подпрограммы 8 двухгодичного плана по программам, который был утвержден Генеральной Ассамблеей на ее шестьдесят первой сессии.
The working group concluded its work in 2006 with a draft text adopted that year by the Human Rights Council and submitted to the General Assembly for consideration during the present session. Эта группа завершила свою работу в 2006 году, представив проект текста, который был утвержден в том же году Советом по правам человека и представлен на рассмотрение Генеральной Ассамблеи на ее нынешней сессии.
The Labour Protection Policy elaborated in 2005 and adopted by the Government in 2006 envisages a number of measures to promote gender equality and the rights of women workers. В документе по вопросам политики в области защиты труда, который был разработан в 2005 году и утвержден правительством в 2006 году, предусмотрен ряд мер по поощрению гендерного равенства и прав работающих женщин.
Following validation, the report was adopted by the Government and transmitted to the United Nations through the Ministry of Foreign Affairs, Cooperation, African Integration and Guineans from Overseas. После его обсуждения доклад был утвержден правительством и направлен через министерство иностранных дел, международного сотрудничества и интеграции гвинейцев за рубежом в Организацию Объединенных Наций.
Decides that the ad hoc committee shall open negotiations on the international convention as soon as the negotiation mandate has been adopted by the General Assembly; постановляет, что специальный комитет приступит к переговорам по международной конвенции сразу же после того, как мандат на проведение этих переговоров будет утвержден Генеральной Ассамблеей;