The guidance document on ammonia was revised by the former Expert Group on Ammonia Abatement and was adopted by the Executive Body at its twenty-fifth session. |
Руководящий документ по аммиаку был пересмотрен бывшей Группой экспертов по борьбе с выбросами аммиака и утвержден Исполнительным органом на его двадцать пятой сессии. |
The National Plan of Action on Family and Women's Issues is in the process of drafting and has not been adopted yet. |
Национальный план действий по вопросам семьи и женщин находится в стадии разработки и еще не утвержден. |
She added that the report would be finalized and adopted after the session, before being submitting to the Human Rights Council at its twelfth session. |
Она добавила, что доклад будет завершен и утвержден после сессии до его представления Совету по правам человека на его двенадцатой сессии. |
The second peacebuilding priority plan, which was adopted in November by the Joint Steering Committee co-chaired by the Prime Minister of Guinea and the Resident Coordinator of the United Nations in Conakry, is closely aligned with the priorities identified in the statement of mutual commitments. |
Второй план решения приоритетных задач в области миростроительства, который был утвержден в ноябре Объединенным руководящим комитетом под совместным председательством премьер-министра Гвинеи и координатора-резидента Организации Объединенных Наций в Конакри, тесно увязан с приоритетами, определенными в Заявлении о взаимных обязательствах. |
Switzerland was actively involved in the negotiation process of the Action Plan and, like a number of States, has expressed regrets about the relatively modest ambitions contained in the final document as adopted. |
Швейцария принимала активное участие в процессе согласования этого Плана действий и, подобно ряду других государств, выразила сожаление по поводу относительно скромных целей, содержащихся в окончательном документе в том виде, в каком он был утвержден. |
Subsequently, a new draft of the electoral law was presented to the National Transitional Council, which was adopted on 28 January and substantially amended on 7 February. |
Затем, 28 января, был утвержден представленный Переходному национальному совету новый проект закона о выборах, в который 7 февраля были внесены существенные поправки. |
Many belong to the Group of Friends of the Alliance of Civilizations, and one stated that it had recently adopted its second national plan for implementing its objectives. |
Многие государства входят в «Группу друзей Альянса цивилизаций», и одно из них заявило, что недавно им был утвержден второй национальный план реализации стоящих перед ней задач. |
The final guidance document, as revised, was adopted in its entirety by the tenth Conference of the Parties to the Basel Convention, held in Cartagena, Colombia, from 17 to 21 October 2011. |
Текст окончательной редакции директивного документа с измененными частями был в полном объеме утвержден десятой Конференцией Сторон Базельской конвенции, прошедшей 17-21 октября 2011 года в Картахене, Колумбия. |
The handbook was adopted in university training programmes in health and medical informatics in Argentina, Brazil, Colombia, Ecuador, Peru and the Bolivarian Republic of Venezuela. |
Этот справочник был утвержден для использования в рамках университетских учебных программ в области информатики в здравоохранении и медицинской информатики в Аргентине, Бразилии, Боливарианской Республике Венесуэла, Колумбии, Перу и Эквадоре. |
More specifically, as a result of the workshop, a platform of Central African women for the promotion of political participation was established and a set of 20 recommendations were adopted. |
Если говорить конкретнее, то благодаря семинару была создана платформа центральноафриканских женщин для пропаганды политического участия и был утвержден комплекс из 20 рекомендаций. |
A new Code of Judicial Ethics adopted in December 2012 gives a detailed explanation of the mandatory rules of conduct for all judges in both their professional and other activities. |
В декабре 2012 г. утвержден новый Кодекс судейской этики, подробно регламентирующий обязательные для каждого судьи правила поведения при осуществлении профессиональной деятельности и во внесудебной деятельности. |
A risk register, which considers various areas of exposure for likelihood of occurrence and impact of identified risks, was adopted and 62 risks identified in 11 focus areas. |
Был утвержден реестр рисков, в котором перечислены различные области, подверженные с той или иной долей вероятности опасности возникновения и воздействия известных факторов риска, и были выявлены 62 фактора риска в 11 рассматриваемых областях. |
At its meeting on 28 June 2011, the Council of Ministers adopted a draft decree establishing the amounts of family benefits for Gabonese families of limited means. |
На заседании Совета министров 28 июня 2011 года был утвержден проект указа о размере семейных пособий для габонцев с низким уровнем дохода. |
Please describe the consultation process and indicate which other Government institutions were involved therein and whether the report was adopted by the Government and presented to the Parliament. |
Просьба представить информацию о процессе консультаций и указать, какие еще государственные учреждения в нем участвовали и был ли доклад утвержден правительством и представлен в парламент. |
If the draft report cannot be circulated at or adopted during the meeting for technical reasons, the Committee will distribute it to all Geneva Permanent Representations for subsequent approval no later than ten days after the conclusion of the meeting. |
Если проект доклада не может быть распространен или утвержден на совещании по техническим причинам, Комитет распространяет его среди всех постоянных представительств в Женеве для последующего утверждения не позднее чем через 10 дней после завершения совещания. |
The TF made a significant progress in identifying critical issues that need to be included in the gtr and proposed draft language, which was later adopted by SGS. |
Целевая группа добилась ощутимого прогресса в деле выявления важнейших аспектов, которые необходимо охватить в рамках ГТП, и предложила проект формулировок, который впоследствии был утвержден ПГБ. |
An Integrated Action Plan (IAP) for the social integration of Greek Roma had been adopted in 2002, aiming at combating social exclusion and discrimination. |
Комплексный план действий (КПД) по социальной интеграции греческих рома, направленный на борьбу с социальным отчуждением и дискриминацией, был утвержден в 2002 году. |
In May 2010, the basic operating protocol for centres and/or homes providing care for minors diagnosed as having behavioural disorders was adopted; it regulates procedures for the care of minors and establishes guarantees of respect for their rights. |
В мае 2010 года был утвержден Базовый протокол о порядке работы центров и/или приютов для несовершеннолетних, у которых выявлено неправомерное поведение, определяющий порядок оказания помощи несовершеннолетним и гарантии для соблюдения их прав. |
On 26 February 2014, the communicant commented on the draft report to the Meeting of the Parties, stressing that the proposed new Access to Environmental Information Act was currently only in draft form and had not yet been adopted by the parliament. |
Двадцать шестого февраля 2014 года автор сообщения представил свои замечания по проекту доклада Совещанию Сторон, подчеркнув, что предлагаемый новый закон о доступе к экологической информации существует лишь в форме проекта и до сих по не утвержден парламентом. |
The implementation of the programme was facilitated by the UN-Habitat policy and plan for gender equality and empowerment of women in urban development and human settlements, which was developed jointly with UN-Women and formally adopted in December 2013. |
Осуществлению данной программы способствовал документ ООН-Хабитат под названием «Политика и план обеспечения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин в контексте развития городов и населенных пунктов», который был разработан совместно со Структурой «ООН-женщины» и формально утвержден в декабре 2013 года. |
It is also concerned that the report of the Truth and Reconciliation Commission has not been formally adopted or published, delaying the implementation of its recommendations. |
Комитет также обеспокоен тем, что не был официально утвержден или опубликован доклад Комиссии по установлению истины и примирению, что вызвало задержку в выполнении ее рекомендаций. |
THE PEP work plan will be considered and adopted by THE PEP Steering Committee at its twelfth session on 19 and 20 November 2014 in Geneva. |
План работы ОПТОЗОС будет рассмотрен и утвержден Руководящим комитетом ОПТОЗОС на его двенадцатой сессии, которая состоится 19 и 20 ноября 2014 года в Женеве. |
In addition, a special security unit had been established to patrol public transport in Guatemala City; a general operational plan had been adopted in January 2013 and strategies had been devised in accordance with each district's specific situation. |
Кроме того, было сформировано специальное охранное подразделение для патрулирования общественного транспорта в столице страны, Гватемале; в январе 2013 года был утвержден общий план операций и разработаны отдельные стратегии по каждому району с учетом их специфики. |
On 5 March 2011, the chairperson of the Interdepartmental Commission and the Procurator-General adopted a programme of key measures for the period 2011 - 2012 to raise drastically the effectiveness of human trafficking prevention and prosecution. |
5 марта 2011 года председателем Межведомственной комиссии - Генеральным прокурором Республики Узбекистан утвержден План основных мероприятий на 2011 - 2012 годы по коренному повышению эффективности борьбы и противодействия торговле людьми. |
The human rights performance of the State of Eritrea was reviewed on 30 November 2009 and finally adopted in March 2010 by the Working Group under the UN Universal Periodic Review mechanism. |
Обзор ситуации с правами человека в Государстве Эритрея проводился 30 ноября 2009 года и был в конечном счете утвержден Рабочей группой в марте 2010 года в рамках механизма универсального периодического обзора Организации Объединенных Наций. |