In September 2010, Kazakhstan had adopted a technical regulation on "Requirements for Safety of Food Products Fabricated From Genetically Modified (Transgenic) Plants and Animals". |
В сентябре 2010 года в Казахстане был утвержден технический регламент "Требования к безопасности пищевой продукции, полученной из генно-модифицированных (трансгенных) растений и животных". |
The draft conclusions and recommendations on protection of children, migration and employment were formally adopted in the morning meeting of 14 October 2010. |
Проект выводов и рекомендаций по защите детей, миграции и занятости был официально утвержден на утреннем заседании 14 октября 2010 года. |
A set of indicators for monitoring the implementation of The Strategy was incorporated in The Strategy but was not, however, adopted. |
В Стратегию был включен набор показателей для мониторинга ее осуществления, который, однако, не был утвержден. |
UNIPSIL supported the Ministry of Foreign Affairs and International Cooperation in finalizing the drafting of the common core document, which was adopted by the Government during the period under review. |
В течение отчетного периода ОПООНСМЛ оказывало поддержку министерству иностранных дел и международного сотрудничества в подготовке Общего базового документа, который был утвержден правительством страны. |
The current draft of the constitution had been adopted by the Fifth Constitutional Convention in May 2009 and presented to the Governor of the Territory. |
Нынешний проект конституции был утвержден пятым Конституционным собранием в мае 2009 года и был представлен губернатору территории. |
It is in this connection that the Millennium Summit of 2000 adopted a set of goals to be realized by 2015. |
Поэтому в 2000 году на Саммите тысячелетия был утвержден ряд целей, которые должны быть достигнуты к 2015 году. |
The Sierra Leone Government's Agenda for Change second poverty-reduction strategy paper was prepared and adopted and is now being implemented through inclusive, broad-based and comprehensive consultations and participation. |
Был подготовлен и утвержден второй документ о стратегии сокращения масштабов нищеты в рамках программы преобразований правительства Сьерра-Леоне, который ныне осуществляется на основе всесторонних, универсальных и всеобъемлющих консультаций и участия. |
A plan for older people was adopted in 2010 and the pension income doubled from 1996 to 2011. |
В 2010 году был утвержден план действий в интересах людей, а за период 1996 - 2011 годов размер пенсии удвоился. |
In 2011, a national policy on older persons was adopted, expressing a national will to strengthen policies for the social protection of this population group. |
В 2011 году был утвержден документ о Национальной политике в отношении лиц пожилого возраста, в котором нашли выражение национальные устремления по усилению политики социальной защиты этой группы населения. |
On 2 March 2011, the draft law was adopted by Parliament at its first reading - two more readings are required before full adoption. |
2 марта 2011 года законопроект был утвержден Парламентом в первом чтении; для окончательного принятия необходимы еще два чтения. |
Draft article 14 as provisionally adopted by the Drafting Committee might be difficult for States to accept, since it appeared not to make any distinction between military aid and civilian aid. |
Государствам, возможно, трудно будет согласиться с проектом статьи 14 в том виде, в котором он был в предварительном порядке утвержден Редакционным комитетом, поскольку в нем, как представляется, не проводится никакого различия между военной и гражданской помощью. |
To integrate women into the country's social, economic and cultural life, the Government had adopted a national plan for gender equality 2011-2015. |
В целях интеграции женщин в социальную, экономическую и культурную жизнь страны правительством утвержден национальный план по обеспечению гендерного равенства на 2011 - 2015 годы. |
That legislation has not been adopted by the National Assembly and is one of the main pending issues treated by the Government of reconciliation and national unity. |
Проект до сих пор не был утвержден Национальной ассамблеей и остается одним из предметов основного внимания правительства национального единства и примирения. |
The local elections budget of $157.5 million of the National Independent Electoral Commission was adopted |
Бюджет Национальной независимой избирательной комиссии для проведения местных выборов был утвержден в объеме 157,5 млн. долл. США |
Please provide information on the status of the proposed national programme and/or action plan, including whether adopted and in force as well as on measures taken. |
Пожалуйста, представьте информацию о статусе предложенной национальной программы и/или плана действий, в том числе сообщите, был(а) ли он(а) утвержден(а) и вступил(а) ли в силу и какие меры были приняты. |
A strategic approach had been adopted to implement technical cooperation and assistance activities and help to prioritize support for States to overcome barriers that had been identified. |
Был утвержден стратегический подход, предназначенный для налаживания технического сотрудничества и осуществления деятельности по оказанию помощи, а также для того, чтобы помочь в установлении приоритетов при содействии государствам в преодолении выявленных барьеров. |
Policy on the functions and the organization of the standing police capacity adopted in April 2006 |
Программный документ с описанием функций и организационной структуры постоянного полицейского компонента утвержден в апреле 2006 года |
The terms of reference, which were adopted after extensive deliberations by Member States, will guide the scope and extent of the work of the Committee. |
Этот круг ведения, который был утвержден государствами-членами после длительного рассмотрения, определяет сферу охвата и масштабы работы Комитета. |
However, as at March 2008 that plan had not yet been formally adopted and the key players in charge had not been appointed. |
Однако по состоянию на март 2008 года этот план еще не был официально утвержден, а также не были назначены ключевые участники, отвечающие за его выполнение. |
The draft Prisons Act was adopted on 24 June 2009 by the Council of Ministers and will be introduced as a bill in Parliament. |
Проект закона о пенитенциарных учреждениях 24 июня 2009 года был утвержден советом министров и будет вынесен на обсуждение парламента. |
The definition of "disaster" in draft article 3 as provisionally adopted by the Drafting Committee was balanced and acceptable as a starting point. |
Определение "бедствия" в проекте статьи 2, который был в предварительном порядке утвержден Редакционным комитетом, является сбалансированным и приемлемым в качестве отправной точки. |
The JI-MAP has been adopted based on a proposal by the Executive Secretary of the UNFCCC secretariat in response to needs defined by the JISC. |
ПУ-СО был утвержден на основе предложения Исполнительного секретаря секретариата РКИКООН, которое было подготовлено в связи с потребностями, определенными КНСО. |
As mentioned above, a mechanism for promoting implementation and compliance was adopted by the Conference of the Parties to the Basel Convention at its sixth meeting. |
Как было указано выше, механизм содействия осуществлению и соблюдению был утвержден Конференцией Сторон Базельской конвенции на ее шестом совещании. |
Announced was a further transfer of these competences to local authorities according to the Ahtisaari plan which, we recall, was neither considered nor adopted by the Security Council. |
Было также объявлено о том, что местным органам власти будут переданы и другие полномочия в соответствии с планом Ахтисаари, который, как мы напоминаем, не рассматривался Советом Безопасности и не был им утвержден. |
An assistance framework detailing the role of the United Nations was adopted by the two Commissions in February. |
В феврале двумя комиссиями был утвержден общий план оказания помощи, в котором подробно излагается роль Организации Объединенных Наций. |