Английский - русский
Перевод слова Address
Вариант перевода Рассматривать

Примеры в контексте "Address - Рассматривать"

Примеры: Address - Рассматривать
(b) The programme of work should address issues with practical relevance to policymakers. Ь) В программе работы следует рассматривать вопросы, имеющие практическое значение для тех, кто разрабатывает политику.
It should also address the issue of corporate governance in order to ensure conditions that attract investment and facilitate the survival of firms. Оно также должно рассматривать вопросы корпоративного управления в целях создания условий для привлечения инвестиций и содействия выживанию частных предприятий.
We must also systematically address longer-term structural issues to create economic security for all. Мы должны также систематически рассматривать долгосрочные структурные вопросы для обеспечения экономической безопасности для всех.
We will address such requirements in a timely and decisive way. Мы будем оперативно и решительно рассматривать такие потребности.
These institutions should investigate and address alleged violations relating to article 3 of the Covenant, and provide remedies for such violations. Эти институты должны расследовать и рассматривать предполагаемые нарушения, связанные со статьей З Пакта, и обеспечивать средства правовой защиты применительно к таким нарушениям.
Yet another view was expressed that the Consultative Process should not address emerging issues under the purview of other forums. Вместе с тем было выражено иное мнение, согласно которому Консультативный процесс не должен рассматривать возникающие вопросы, которые входят в компетенцию других форумов.
The President has announced the creation of a land commission that will address broader issues of land rights and tenure. Президент страны объявила о создании земельной комиссии, которая будет рассматривать вопросы земельных прав и землепользования в пограничных районах.
The Follow-up International Conference on Financing for Development must also address emerging challenges, their negative impact on development and the best way forward. Международной конференции по последующей деятельности в области финансирования развития также следует рассматривать появляющиеся проблемы, изучать их негативное воздействие на развитие и искать наилучшие пути их решения.
This means that she will not address all subjects simultaneously, but rather intends to focus on a different subject each year. Это означает, что она не будет одновременно рассматривать все темы, а сосредоточится на отдельной теме в каждом году.
They could investigate, address and resolve all problems arising from human rights violations and acts of torture. Они имеют право проводить расследования по всем проблемам, связанным с нарушениями прав человека и с актами применения пыток, рассматривать их и принимать меры по их исправлению.
Such an institution should be empowered to receive, investigate and effectively address complaints of violations of child rights, according to CRC. Такой институт должен быть уполномочен получать, рассматривать и эффективно разбирать жалобы на нарушения прав ребенка в соответствии с КПР.
Regional discussions should also address the implementation of the Global Objectives on Forests. На региональных форумах следует также рассматривать вопрос о достижении Глобальных целей в сфере лесного хозяйства.
The EU shall address development efforts more systematically also in situations of fragility and pay more attention to the "aid orphan" countries. ЕС будет также более систематически рассматривать вопросы, касающиеся усилий в области развития в нестабильных ситуациях и уделять больше внимания странам, обойденным при оказании помощи.
Such proposals should be considered only if they enjoy broad support, promote universality and address the Court's most pressing needs. Такие предложения следует рассматривать только в том случае, если они пользуются широкой поддержкой, способствуют универсализации Статута и касаются самых насущных нужд и потребностей Суда.
To date, the Assembly has been able to consider and address the Council report in the time frame allotted. Пока что Ассамблее удавалось рассматривать доклады Совета в отведенное для этого время.
In paragraph 12 it stressed the need to prevent, address and take effective action against corruption, at both the national and international levels. В пункте 12 она подчеркнула необходимость предотвращать и рассматривать случаи коррупции, а также предпринимать против нее эффективные действия как на национальном, так и международном уровне.
Having reached this conclusion, the Committee will not address the author's claim regarding a violation of his right not to be tried without undue delay. Придя к такому выводу, Комитет не будет рассматривать утверждение автора о нарушении его права быть судимым без неоправданной задержки.
Public administration and social services delivered in an accountable and equitable manner can address grievances and offer a means for the State to rebuild its legitimacy. Органы государственного управления и социальные службы, осуществляющие свою деятельность на подотчетной и равноправной основе, могут рассматривать жалобы и предлагать государству средства для восстановления им своей легитимности.
Through this approach, the sides continued to identify and address the most crucial elements of a solution to the Cyprus problem, and have made some additional progress in resolving them. На основе этого подхода стороны продолжали выявлять и рассматривать наиболее важные элементы урегулирования кипрской проблемы и достигли в этом процессе определенного дополнительного прогресса.
Several representatives suggested that the legal group could address the language, provided that sufficient consensus existed regarding the intention of the provision. Ряд представителей заявили, что группа по правовым вопросам может рассматривать формулировки при условии наличия достаточного консенсуса в отношении значения данного положения.
While States' responses indicate that a number of bodies have monitoring or disciplinary powers, whether those bodies can impartially address complaints is unclear. Хотя ответы государств свидетельствуют о том, что ряд органов наделены контрольными и дисциплинарными полномочиями, неясно, могут ли эти органы беспристрастно рассматривать жалобы.
The Co-Chairs also encouraged Parties to reach out to one another and work among themselves to build bridges between different views, pursue common ground and address outstanding issues. Сопредседатели также призвали Стороны устанавливать контакты друг с другом и сотрудничать с целью сближения различных точек зрения, добиваться общих целей и рассматривать неурегулированные вопросы.
We shall address those events from three aspects: Мы будем рассматривать эти события с учетом трех аспектов:
The Working Group therefore announced that it would specifically address the situation of indigenous peoples as a group vulnerable to the impact of business activities. Поэтому Рабочая группа объявила, что она будет специально рассматривать ситуацию коренных народов как группы уязвимой к воздействию предпринимательской деятельности.
Moreover, settlement agreements can contain long-term obligations regarding the parties' conduct years into the future, and might address such issues more commonly than arbitral awards would. Кроме того, соглашения об урегулировании могут предусматривать долгосрочные обязательства в отношении действий сторон на много лет вперед и, возможно, рассматривать такие вопросы шире, чем это имеет место в случае арбитражных решений.