Английский - русский
Перевод слова Address
Вариант перевода Рассматривать

Примеры в контексте "Address - Рассматривать"

Примеры: Address - Рассматривать
ESCWA will increasingly address environmental legislation and enforcement aimed at improving the state of environment in member States. ЭСКЗА будет также более активно рассматривать вопросы природоохранного законодательства и меры по обеспечению его соблюдения в целях улучшения состояния окружающей среды в государствах-членах.
Since human rights were indivisible and interrelated, treaty bodies should address democracy, development and human rights in an integrated manner. Поскольку права человека являются неделимыми и взаимосвязанными, договорные органы должны рассматривать вопросы демократии, развития и прав человека в комплексе.
Monitoring and evaluation processes should consistently address the extent to which policies, programmes and activities effectively address the needs, priorities and contributions of women and men. В процессах контроля и оценки следует постоянно рассматривать вопрос о том, насколько эффективно политика, программы и практическая деятельность удовлетворяют потребности и приоритеты и учитывают вклад женщин и мужчин.
JS8 made recommendations, including that India address human resource constraints; prioritize the funds, infrastructure and capacity to manage drugs and supplies; and address socio-economic inequalities in public health care services planning. В СП8 Индии, в частности, рекомендовано решить проблему, связанную с нехваткой людских ресурсов; в приоритетном порядке рассматривать вопросы, касающиеся средств, инфраструктуры и потенциала в области распределения и поставок лекарств; бороться с социально-экономическим неравенством в сфере планирования предоставления государственных медицинских услуг.
To promote integration of the three dimensions of sustainable development, the forum could address, on an annual basis, a cross-sectoral theme. В целях содействия интеграции трех аспектов устойчивого развития форум мог бы на ежегодной основе рассматривать ту или иную межсекторальную тему.
We will be touching on these issues as we address specific agenda items, for example, the special needs of the African continent. Мы остановимся на этих вопросах, когда мы будем рассматривать конкретные пункты повестки дня, например, особые потребности африканского континента.
In small towns the prosecutor may address all of the issues that arise in the common courts of law. В небольших городах прокурор вправе рассматривать все вопросы, возникающие в судах обычного права.
Paragraph 16 would address the issue of procedural guarantees in relation to rights that were subject to derogation. Пункт 16 будет рассматривать вопрос процедурных гарантий в отношении прав, отступления от которых допускаются.
We should not address this issue only from the perspective of what has become known as the digital divide. Мы не должны рассматривать эту проблему исключительно с точки зрения того явления, известного как «цифровой разрыв».
Moreover, the Peacebuilding Commission can also address issues related to post-conflict situations. Кроме того, Комиссия по миростроительству может также рассматривать вопросы, связанные с постконфликтными ситуациями.
The European Council noted that the Security Council will address this issue in December. Европейский совет принял к сведению, что Совет Безопасности будет рассматривать данный вопрос в декабре.
After our meeting, I reviewed text on how we might address specific steps in dealing with nuclear disarmament with some key parties. После нашего совещания я разобрал текст в русле того, каким образом мы могли бы рассматривать конкретные шаги в плане ядерного разоружения применительно к некоторым ключевым участникам.
The United Nations, the apex of multilateralism, must address these dimensions in a comprehensive manner. Организация Объединенных Наций, которая является венцом многосторонности, должна рассматривать эти многосторонние аспекты на основе комплексного подхода.
This mechanism will address all arising issues pertaining to the agreement. Этот механизм призван рассматривать все возникающие вопросы, имеющие отношение к соглашению.
All agencies and mechanisms involved with countries in which sanctions are imposed should address adverse consequences in the light of the six-prong test. Всем учреждениям и механизмам, занимающимся странами, в отношении которых действуют санкции, следует рассматривать их негативные последствия в свете проверки по шести критериям.
Modelling sensitivity studies should address both point sources and area sources at a regional scale. В рамках исследований по чувствительности моделей следует рассматривать как точечные источники, так и рассредоточенные источники в региональном масштабе.
In all its deliberations, the Security Council must address that aspect where relevant. Совет Безопасности должен рассматривать этот аспект в ходе всех своих обсуждений, когда это уместно.
This is an important issue which we must address in the context of evaluating past achievements and challenges, and of shaping a new international order. Это важный вопрос, который необходимо рассматривать в контексте оценки прошлых достижений и проблем и формирования нового международного порядка.
We must address forthwith the challenge posed by the tremendous economic and social instability of a large number of countries. Мы должны рассматривать отныне задачи, возникающие в результате значительной экономической и социальной нестабильности большого числа стран.
While tending to such traditional challenges, the United Nations must also address the many complex new challenges brought on by the process of globalization. При рассмотрении таких традиционных задач Организация Объединенных Наций должна также рассматривать многие новые задачи, возникшие в результате процесса глобализации.
Others wish to view the draft resolution and the panel of experts as a multilateral means to effectively address the issue of non-proliferation of ballistic missiles. Другие хотели бы рассматривать данный проект резолюции и группу экспертов как многосторонние средства эффективного рассмотрения вопроса нераспространения баллистических ракет.
The document describes how the Conference will address its agenda and fulfil its mandate through its various tracks. В этом документе сказано о том, каким образом Конференция будет рассматривать вопросы, включенные в ее повестку дня, и выполнять свой мандат по различным блокам.
In accordance with international human rights law, States must urgently address the discrimination, inequality and historical injustices experienced by indigenous peoples. В соответствии с международными договорами о правах человека государства должны в срочном порядке рассматривать проблемы дискриминации, неравенства и исторической несправедливости, с которыми сталкиваются коренные народы.
Egypt will address these important issues when the General Assembly considers the Brahimi report (A/55/305). Египет обратится к этим важным вопросам, когда Генеральная Ассамблея будет рассматривать доклад Брахими (А/55/305).
In his address, the Honourable Prime Minister touched on the need for the process of decolonization not to be seen as a means to an end. В своем выступлении достопочтенный премьер-министр отметил необходимость рассматривать процесс деколонизации не как средство достижения определенной цели.