Английский - русский
Перевод слова Address
Вариант перевода Рассматривать

Примеры в контексте "Address - Рассматривать"

Примеры: Address - Рассматривать
States must address the root causes of these man-made disasters. Государства должны рассматривать коренные причины этих антропогенных бедствий.
The Commission would also address a specific sector of the economy in detail at each session. Кроме того, на каждой сессии Комиссия будет подробно рассматривать один конкретный сектор экономики.
In the coming weeks the European Union will address those issues in an open and constructive manner. В предстоящие недели Европейский союз будет рассматривать эти вопросы открыто и конструктивно.
The Council must systematically address the issue of protection in the mandates of United Nations peacekeeping operations. Совету необходимо на систематической основе рассматривать вопрос о защите в контексте мандатов операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
The reporting mechanism should also address all relevant situations in equal terms. Механизм отчетности должен рассматривать все соответствующие ситуации одинаково внимательно.
The traditional view is that the energy sector should address the energy problem principally from the supply side. Согласно традиционному взгляду, энергетический сектор должен рассматривать проблему энергии главным образом со стороны ее предложения.
The Security Council should address the conflict in Lebanon with a double action. Совету Безопасности надлежит рассматривать конфликт в Ливане, действуя на двух направлениях.
It also highlights the need to urgently address the underlying causes of the conflict. Это также подчеркивает необходимость неотложным образом рассматривать коренные причины конфликта.
It should therefore address situations where harm as a result of activities outside national jurisdiction had effects within a State's territory. Поэтому Комиссии следует рассматривать ситуации, когда ущерб, являющийся результатом деятельности за пределами национальной юрисдикции, имеет последствия на территории того или иного государства.
Long-term programmes and plans of action for children designed to comprehensively address and resolve their problems have been formulated and are being implemented. Разработаны и реализуются долгосрочные программы и планы действий в интересах детей, призванные комплексно рассматривать и решать проблемы детства.
Another participant questioned how the right to development could address issues such as market access and special and differential treatment for developing countries. Другой участник задал вопрос о том, каким образом в рамках права на развитие следует рассматривать такие вопросы, как обеспечение доступа к рынкам и применение к развивающимся странам специального и дифференцированного режима.
At each of its sessions, UNFF would address a particular theme. На каждой из своих сессий ФООНЛ будет рассматривать какую-то одну тему.
Strategies aimed at preventing trafficking shall address demand as a root cause of trafficking. Стратегии, направленные на предупреждение торговли людьми, должны рассматривать спрос как одну из коренных причин такой торговли.
24.3 States should address tenure in disaster prevention and preparedness programmes. 24.3 Государствам следует рассматривать вопросы владения и пользования в программах предотвращения стихийных бедствий и обеспечения готовности к ним.
The draft resolution does not address issues that could be considered either controversial or divisive. В проекте резолюции не затрагиваются вопросы, которые можно было бы рассматривать в качестве вопросов, вызывающих разногласия или противоречия.
Where collective issues arise, the Defence Office shall take up those issues and address them at the appropriate levels. При возникновении коллективных вопросов Канцелярия защиты будет рассматривать их и заниматься их решением на надлежащих уровнях.
States should consider, where appropriate, special measures that address discrimination and inequality experienced by persons belonging to religious minorities. Государствам в соответствующих случаях следует рассматривать вопрос о принятии специальных мер по борьбе с дискриминацией и неравенством лиц, принадлежащих к религиозным меньшинствам.
Schools and teachers, as part of comprehensive life skills programmes, should address HIV/AIDS prevention among young men and women. Школы и преподаватели должны в рамках комплексных программ развития жизненных навыков рассматривать проблему предупреждения ВИЧ/СПИДа среди мужчин и женщин.
This is an issue which we need to consider, explore and address through appropriate and proactive measures. Это вопрос, который нам необходимо рассматривать, изучать и решать с помощью надлежащих профилактических мер.
Intersessional meetings can address issues in more depth and can consider recent developments or innovations. Межсессионные совещания позволяют глубже разбирать проблемы и могут рассматривать недавние изменения или инновации.
The hosts file could be described as an address book. Файл hosts можно рассматривать как своего рода адресную книжку (АК).
Bank switching can be considered as a way of extending the address bus of a processor with some external register. Переключение банков можно рассматривать как способ расширения шины адреса процессора с помощью внешнего регистра.
The disarmament dialogue must include all parties and address the genuine concerns of every Member State. Диалог по вопросам разоружения должен включать все стороны, и в нем необходимо рассматривать подлинные интересы каждого государства-члена.
In short, a new policy must address the reduction in supply and demand in a balanced way. Иными словами, новая стратегия должна рассматривать проблемы сокращения спроса и предложения сбалансированным образом.
This includes the ability to examine situations which that the Commission itself, for whatever reason, cannot address. Это включает компетенцию рассматривать ситуации, которые сама Комиссия не может изучать по той или иной причине.