Английский - русский
Перевод слова Address
Вариант перевода Рассматривать

Примеры в контексте "Address - Рассматривать"

Примеры: Address - Рассматривать
As we continue those discussions, we must not address elements of humanitarian reform in isolation. Продолжая эти дискуссии, мы не должны рассматривать элементы гуманитарной реформы изолированно.
Any new recovery strategy must simultaneously address those three obstacles to development. Любая новая стратегия возрождения должна одновременно рассматривать эти три препятствия на пути развития.
For the first time, we will address development in a holistic manner from the perspective of finance. Впервые мы будем рассматривать развитие комплексным образом в контексте финансирования.
For example, disarmament, demobilization and rehabilitation programmes can succeed in the longer term only if we address the needs of peace-building and poverty alleviation. Например, программы разоружения, демобилизации и реабилитации могут в долгосрочном плане быть успешными, только если мы будем рассматривать потребности наращивания потенциала в области миростроительства и уменьшения бедности.
But the Council must address this as a priority issue, as the persistence of such arms impedes post-conflict peace-building and redevelopment. Но Совет должен рассматривать эту задачу как приоритетную, ибо существование такого оружия препятствует постконфликтному миростроительству и развитию.
The Expert Group agrees that the convention need not address the issue of form requirements. Группа экспертов согласна с тем, что в конвенции нет необходимости рассматривать вопрос о требованиях, предъявляемых к форме.
Its Second Committee should address all issues of the financial and development process continuously, all year round. Ее Второму комитету следует рассматривать все вопросы, касающиеся финансового процесса и процесса развития, непрерывно на круглогодичной основе.
We hope that the Security Council will continually address those issues in consultation with other Member States of interest. Мы надеемся, что Совет Безопасности будет рассматривать эти вопросы на постоянной основе, проводя консультации с другими заинтересованными государствами-членами.
The second study could address the more current concerns of the Committee, or concerns of the Secretariat. В рамках второго исследования можно рассматривать более злободневные проблемы Комитета или Секретариата.
The Action Team would also address related issues that were not foreseen at present or were not dealt with by the two bodies. Кроме того, Инициативная группа также будет рассматривать смежные проблемы, которые нельзя предвидеть в настоящее время или которыми не занимаются эти два органа.
In the light of this finding, the Committee need not address any issues that may arise under article 26. В свете этого заключения у Комитета нет необходимости рассматривать какие-либо вопросы, которые могут возникать по статье 26.
We believe our considerations should address all the issues that are perceived as problematic by interested parties. Мы считаем, что мы должны рассматривать все вопросы, которые воспринимаются заинтересованными сторонами как проблематичные.
The Task Force will not address "construction" in the current phase of its work. На нынешнем этапе своей деятельности Рабочая группа не будет рассматривать статистику строительства.
In this context, we must address not only the symptoms but also the root causes. В этом контексте мы должны рассматривать не только симптомы, но также и первопричины.
United Nations military operations cannot in and of themselves address or resolve the root causes of conflict. Военные операции Организации Объединенных Наций не могут сами по себе рассматривать или устранять коренные причины конфликта.
In today's global political landscape, the international community must address many challenges that are neither familiar nor simple. На фоне сегодняшней глобальной политической обстановки международное сообщество должно рассматривать многие сложные проблемы, которые не являются знакомыми или простыми.
It must address global and regional concerns by meeting local needs. Оно должно рассматривать глобальные и региональные проблемы, отвечая местным потребностям.
Criminal legislation should also address related crimes not as a substitute for, but in addition to, the separate crime of trafficking. Уголовное законодательство также должно рассматривать связанные с торговлей преступления не как частные случаи незаконной торговли, а как дополняющие ее.
The WCO secretariat provides an international forum where delegates from all countries can address and debate customs issues as equals. Секретариат ВТО является международным форумом, на котором делегаты из всех стран могут рассматривать и обсуждать таможенные вопросы на равноправной основе.
As noted in paragraph 233, supra, the Panel will not address claims for interest.. Как отмечается в пункте 233 выше, Группа не будет рассматривать претензии по процентам.
A reappraisal of the problem, therefore, must of necessity address the problem of consumption. Поэтому переоценка проблемы должна по необходимости рассматривать проблему потребления.
The Court must address the rights of all peoples. Суд должен рассматривать права всех людей.
It could only address matters relating to the Convention. Он может лишь рассматривать вопросы, касающиеся Конвенции.
Such publications may address the same subjects from different perspectives and may be different in scope. Такие публикации могут рассматривать одни и те же вопросы с различных точек зрения и различаться по своему охвату.
It will address issues of small arms, light weapons and landmines, as well as practical disarmament measures. Он будет рассматривать вопросы, касающиеся стрелкового оружия, легких вооружений и наземных мин, и практические меры в области разоружения.