Consider each target group's information and language needs and its preferred mode of accessing information; adapt traditional and new communications tools accordingly. |
Учитывать информационные и языковые потребности каждой целевой группы и предпочитаемый ими способ получения информации; соответственно адаптировать традиционные и новые коммуникационные инструменты. |
Each indigenous group was free to adapt the programme to its own needs. |
Затем каждая группа населения может адаптировать эту программу с учетом ее собственных потребностей. |
In this case there is no need to adapt the existing measurement and calculation methods. |
В этом случае нет необходимости адаптировать существующие методы измерения и расчета. |
The challenge is to systematically identify, document, analyse, adapt and upscale such innovative solutions. |
Задача состоит в том, чтобы систематически выявлять, документировать, анализировать, адаптировать и масштабировать такие инновационные решения. |
On a practical level, there was a need to adapt existing TVET courses to include green technologies. |
На практике нужно адаптировать существующие курсы ПТОП в целях включения в них зеленых технологий. |
Countries in Europe continue to adapt their institutional and legal frameworks to new roles and requirements in the wake of changing societal priorities. |
Страны Европы продолжают адаптировать свои институциональные и правовые рамки с учетом изменяющихся потребностей и приоритетов общества. |
We view the crisis as an opportunity to adapt our economic model and to strengthen the Portuguese economy. |
Мы рассматриваем кризис как возможность адаптировать нашу экономическую модель и укрепить португальскую экономику. |
With the help of up-to-date word processing and printing applications it should be easy to adapt the documents in use. |
С помощью современных методов обработки и печатания текстов нетрудно будет адаптировать используемые документы. |
The expert from Japan stated the need to insert proper transitional provisions in order to adapt its national legislation to this requirement. |
Эксперт от Японии заявил о необходимости включения надлежащих переходных положений, для того чтобы адаптировать ее национальное законодательство к этому требованию. |
It there seems prudent to focus on the development of economic models for adults and to adapt them for children in a second step. |
Целесообразно было бы сначала заняться разработкой экономических моделей для совершеннолетних, а затем адаптировать их к детям. |
For developing countries, there is a need to adapt existing relevant methodologies available in developed countries. |
Развивающимся странам необходимо адаптировать имеющиеся соответствующие методологии в развитых странах. |
DODIR recommended that Croatia adapt educational programs intended for children with disabilities to the needs of the labour market of today. |
ХАГН рекомендовала Хорватии адаптировать программы обучения для детей с ограниченными возможностями к сегодняшним потребностям рынка труда. |
It may further wish to build on and adapt its recommendations and suggest further ways of enhancing the implementation of asset recovery provisions. |
Она может также пожелать использовать и адаптировать свои соответствующие рекомендации и предложить дальнейшие пути активизации процесса осуществления положений о возвращении активов. |
Conclusion 4: UNDP has not been able to adapt its own programming and partnership strategies to further facilitate identification of development solutions across regions. |
Заключение 4: ПРООН не смогла адаптировать свои собственные программы и стратегии в области партнерского сотрудничества для дальнейшего содействия поиску решений в области развития во всех регионах. |
Contemporary peacekeeping missions must be able to adapt their activities to the complex operational realities they faced. |
Современные миссии по поддержанию мира должны быть способны адаптировать свою деятельность к тем многоплановым оперативным реалиям, с которыми они сталкиваются. |
Nevertheless, indigenous peoples continue to adapt their processes to find workable solutions. |
Тем не менее коренные народы продолжают адаптировать свои процессы в поиске приемлемых решений. |
Nevertheless, the move to urban areas could prove extremely difficult for indigenous peoples who had to adapt their cultural practices and lifestyles. |
Тем не менее переселение в городские районы может оказаться чрезвычайно трудным для коренных народов, которые вынуждены адаптировать свои культурные традиции и уклад жизни. |
From that standpoint, I reaffirm the need to adapt our Organization to the changing international context. |
С этой точки зрения я подтверждаю необходимость адаптировать нашу Организацию к изменяющемуся международному контексту. |
We fervently call for the democratization of the United Nations system in order to adapt it to today's realities. |
Мы горячо призываем к демократизации системы Организации Объединенных Наций, для того чтобы адаптировать ее к сегодняшним реалиям. |
As far as possible, we should adapt our responses in the light of lessons learned from previous disasters. |
Нам следует, по мере возможности, адаптировать свое реагирование согласно урокам, извлеченным из предыдущих бедствий. |
It is also required to adapt its customs procedures to investigate, intercept and punish any violation of the sanctions regime. |
Он также должен адаптировать свои таможенные процедуры в целях расследования любого нарушения режима санкций, перехвата запрещенных товаров и наказания за такие нарушения. |
The Council strove to adapt its training sessions to each national context. |
Совет старается адаптировать свои учебные программы к местным условиям. |
In the next few years there are plans to adapt them to the other branches of post-primary education. |
В ближайшие годы планируется также адаптировать их к другим педагогическим направлениям и к системе постначального образования. |
It should continue to adapt budgeting mechanisms in order to ensure that financial resources are utilized more judiciously and equitably. |
Для обеспечения более равного и справедливого использования средств следует и далее адаптировать с этой целью механизмы бюджетного финансирования. |
The commission sought to adapt its methodology in view of the above challenges. |
С учетом вышеупомянутых проблем комиссия стремилась адаптировать свою методологию. |