Английский - русский
Перевод слова Adapt
Вариант перевода Адаптировать

Примеры в контексте "Adapt - Адаптировать"

Примеры: Adapt - Адаптировать
Consider each target group's information and language needs and its preferred mode of accessing information; adapt traditional and new communications tools accordingly. Учитывать информационные и языковые потребности каждой целевой группы и предпочитаемый ими способ получения информации; соответственно адаптировать традиционные и новые коммуникационные инструменты.
Each indigenous group was free to adapt the programme to its own needs. Затем каждая группа населения может адаптировать эту программу с учетом ее собственных потребностей.
In this case there is no need to adapt the existing measurement and calculation methods. В этом случае нет необходимости адаптировать существующие методы измерения и расчета.
The challenge is to systematically identify, document, analyse, adapt and upscale such innovative solutions. Задача состоит в том, чтобы систематически выявлять, документировать, анализировать, адаптировать и масштабировать такие инновационные решения.
On a practical level, there was a need to adapt existing TVET courses to include green technologies. На практике нужно адаптировать существующие курсы ПТОП в целях включения в них зеленых технологий.
Countries in Europe continue to adapt their institutional and legal frameworks to new roles and requirements in the wake of changing societal priorities. Страны Европы продолжают адаптировать свои институциональные и правовые рамки с учетом изменяющихся потребностей и приоритетов общества.
We view the crisis as an opportunity to adapt our economic model and to strengthen the Portuguese economy. Мы рассматриваем кризис как возможность адаптировать нашу экономическую модель и укрепить португальскую экономику.
With the help of up-to-date word processing and printing applications it should be easy to adapt the documents in use. С помощью современных методов обработки и печатания текстов нетрудно будет адаптировать используемые документы.
The expert from Japan stated the need to insert proper transitional provisions in order to adapt its national legislation to this requirement. Эксперт от Японии заявил о необходимости включения надлежащих переходных положений, для того чтобы адаптировать ее национальное законодательство к этому требованию.
It there seems prudent to focus on the development of economic models for adults and to adapt them for children in a second step. Целесообразно было бы сначала заняться разработкой экономических моделей для совершеннолетних, а затем адаптировать их к детям.
For developing countries, there is a need to adapt existing relevant methodologies available in developed countries. Развивающимся странам необходимо адаптировать имеющиеся соответствующие методологии в развитых странах.
DODIR recommended that Croatia adapt educational programs intended for children with disabilities to the needs of the labour market of today. ХАГН рекомендовала Хорватии адаптировать программы обучения для детей с ограниченными возможностями к сегодняшним потребностям рынка труда.
It may further wish to build on and adapt its recommendations and suggest further ways of enhancing the implementation of asset recovery provisions. Она может также пожелать использовать и адаптировать свои соответствующие рекомендации и предложить дальнейшие пути активизации процесса осуществления положений о возвращении активов.
Conclusion 4: UNDP has not been able to adapt its own programming and partnership strategies to further facilitate identification of development solutions across regions. Заключение 4: ПРООН не смогла адаптировать свои собственные программы и стратегии в области партнерского сотрудничества для дальнейшего содействия поиску решений в области развития во всех регионах.
Contemporary peacekeeping missions must be able to adapt their activities to the complex operational realities they faced. Современные миссии по поддержанию мира должны быть способны адаптировать свою деятельность к тем многоплановым оперативным реалиям, с которыми они сталкиваются.
Nevertheless, indigenous peoples continue to adapt their processes to find workable solutions. Тем не менее коренные народы продолжают адаптировать свои процессы в поиске приемлемых решений.
Nevertheless, the move to urban areas could prove extremely difficult for indigenous peoples who had to adapt their cultural practices and lifestyles. Тем не менее переселение в городские районы может оказаться чрезвычайно трудным для коренных народов, которые вынуждены адаптировать свои культурные традиции и уклад жизни.
From that standpoint, I reaffirm the need to adapt our Organization to the changing international context. С этой точки зрения я подтверждаю необходимость адаптировать нашу Организацию к изменяющемуся международному контексту.
We fervently call for the democratization of the United Nations system in order to adapt it to today's realities. Мы горячо призываем к демократизации системы Организации Объединенных Наций, для того чтобы адаптировать ее к сегодняшним реалиям.
As far as possible, we should adapt our responses in the light of lessons learned from previous disasters. Нам следует, по мере возможности, адаптировать свое реагирование согласно урокам, извлеченным из предыдущих бедствий.
It is also required to adapt its customs procedures to investigate, intercept and punish any violation of the sanctions regime. Он также должен адаптировать свои таможенные процедуры в целях расследования любого нарушения режима санкций, перехвата запрещенных товаров и наказания за такие нарушения.
The Council strove to adapt its training sessions to each national context. Совет старается адаптировать свои учебные программы к местным условиям.
In the next few years there are plans to adapt them to the other branches of post-primary education. В ближайшие годы планируется также адаптировать их к другим педагогическим направлениям и к системе постначального образования.
It should continue to adapt budgeting mechanisms in order to ensure that financial resources are utilized more judiciously and equitably. Для обеспечения более равного и справедливого использования средств следует и далее адаптировать с этой целью механизмы бюджетного финансирования.
The commission sought to adapt its methodology in view of the above challenges. С учетом вышеупомянутых проблем комиссия стремилась адаптировать свою методологию.