Английский - русский
Перевод слова Adapt
Вариант перевода Адаптировать

Примеры в контексте "Adapt - Адаптировать"

Примеры: Adapt - Адаптировать
Without R&D, the firm's ability to adapt foreign technology and eventually develop its own new technologies will be severely constrained. Отсутствие НИОКР сильно ограничивает способность фирмы адаптировать зарубежную технологию и в конечном счете разрабатывать свою собственную.
We must also adapt international institutions, through which states govern together, to the realities of the new era. Мы должны также адаптировать международные институты, через которые государства управляют сообща, к реальностям новой эпохи.
We need to adapt the Security Council to the political and economic requirements of a world that is undergoing a profound transformation. Нам необходимо адаптировать Совет Безопасности к политическим и экономическим требованиям мира, претерпевающего глубокие изменения.
Developing countries' challenges arose from needs to adapt international standards to local conditions, and shifting from external standards to interactive processes. У развивающихся стран возникают проблемы в связи с необходимостью адаптировать международные стандарты к местным условиям и переключиться с внешних стандартов на интерактивные процессы.
We must continue to adapt peacekeeping, in particular by learning lessons from the field. Мы должны и далее адаптировать миротворческую деятельность, в частности посредством освоения накопленного на местах опыта.
This Organization must adapt its structures and mechanisms for action to the new challenges facing humanity. Эта Организация должна адаптировать свои рабочие структуры и механизмы применительно к новым вызовам, стоящим перед человечеством.
The delegation of Mali fully appreciates his programme of reforms designed to adapt our Organization to the changing realities of the world. Делегация Мали полностью оценивает его программу реформ, призванную адаптировать нашу Организацию к изменяющимся реальностям мира.
Whatever the avenue chosen, it is essential that we adapt the international financial institutions to the requirements of the next century. По какому бы пути мы ни пошли, главное - адаптировать международные финансовые институты к требованиям следующего столетия.
To that end, it is necessary to improve United Nations mechanisms and adapt them to today's needs. Для этого необходимо совершенствовать механизмы Организации Объединенных Наций, адаптировать их к современным потребностям.
The Commission could readily adapt the provisions of article 33 of the Convention and the annex on arbitration to the draft articles on prevention. Комиссия смогла бы быстро адаптировать положения статьи ЗЗ Конвенции и приложение по вопросу об арбитраже к проектам статей, посвященным предотвращению.
Moving up the technology ladder requires an adequately skilled labour force that can learn to use and adapt new technologies. Движение вверх по технологической лестнице требует наличия адекватно подготовленной рабочей силы, способной научиться использовать и адаптировать новые технологии.
Negotiation remains the privileged means for the parties to adapt this autonomy to their aims and to regional characteristics. Переговоры остаются привилегированным средством, позволяющим сторонам адаптировать такую автономию к своим целям и к региональным особенностям.
The need to adapt non-proliferation policies and approaches to the new threats and challenges is self-evident. Очевидна сама по себе необходимость адаптировать нераспространенческие установки и подходы к новым угрозам и вызовам.
In each case the Security Council must to have a clear picture of what it can do and adapt its decisions accordingly. Таким образом Совет Безопасности должен в каждом случае иметь четкую картину того, что он может сделать, и соответствующим образом адаптировать свои решения.
To turn liberalization into real sustainable development benefits, developing countries need to build supply capacities, adapt regulatory frameworks and develop supportive infrastructure. Для того чтобы либерализация дала реальные результаты в плане обеспечения устойчивого развития, развивающимся странам необходимо наращивать свой производственный потенциал, адаптировать соответствующим образом нормативную основу и развивать вспомогательную инфраструктуру.
These decisions have forced the Registry to adapt its policies and on certain occasions allot extra resources to defence teams. Эти решения вынудили Секретариат адаптировать свою политику и в некоторых случаях выделить дополнительные ресурсы группам защиты.
There was a need to further adapt the papers to the specific circumstances of individual countries and to integrate them into the national budget. Необходимо и далее адаптировать эти документы к существующим в странах условиям и включать их в национальный бюджет.
We therefore must adapt the Security Council to the changing realities of our world. Поэтому мы должны адаптировать Совет Безопасности к меняющимся реалиям нашего мира.
We are convinced of the need to adapt the Organization to the new challenges, threats and changes that humanity faces. Мы убеждены в необходимости адаптировать Организацию к новым вызовам, угрозам и переменам, встающим перед человечеством.
I believe it is high time to adapt it to the new global reality. Я считаю, что настало время адаптировать его к новым глобальным реалиям.
It is able to adapt its methods and networks and to assert its global character. Он способен адаптировать свои методы и структуры и приобретать глобальный характер.
In other instances, States fail to adapt regulatory regimes designed for normal times to crisis situations. В других случаях государствам не удается адаптировать нормативно-правовые режимы, предназначенные для нормальных условий, к кризисным ситуациям.
Country-specific technology consultations put emphasis on how to adapt the hybrid rice cultivation skills to local conditions and address participating countries' particular technology constraints in rice production. В ходе проведения страновых консультаций по технологии акцент делался на том, каким образом адаптировать навыки выращивания гибридного риса к местным условиям и рассматривать конкретные технологические ограничения участвующих стран в связи с производством риса.
They will also need to be prepared to constantly renew and adapt their disaster information management strategies and incorporate them into their disaster preparedness plans. Им необходимо также будет подготовиться к тому, чтобы постоянно обновлять и адаптировать свои стратегии управления информации о бедствии и учитывать их в своих планах по обеспечению готовности к бедствиям.
There is a need to replicate, adapt and scale up initiatives which have proven to be successful in the area of rural development. Нет необходимости воспроизводить, адаптировать и расширять масштаб инициатив, которые доказали свою успешность в сфере развития сельских районов.