| But if you set another one - mentalray will try to adapt it's data for channels of this format. | Но если указать какой-то иной - mentalray постарается адаптировать данные к каналам формата. |
| His strengths include his ability to analyze his opponents' abilities during the match and adapt his own play accordingly to take advantage of their weaknesses. | Его преимуществом является способность анализировать возможности своих оппонентов во время матча, и адаптировать свою игру соответствующим образом, чтобы воспользоваться их слабостями. |
| With the TeamWox SDK, you can adapt the system to the individual needs of the end-user, or integrate TeamWox with other systems. | С помощью ТёамШох SDK можно адаптировать систему под индивидуальные особенности конечного пользователя или интегрировать TeamWox с другими системами. |
| We need a pragmatic willingness to adapt incentives and outcomes to achieve distributional results that allow the major players, with their domestic political constraints, to keep the system open. | Нам нужно прагматичное желание адаптировать стимулы и последствия к достижению распределительных результатов, которые позволят крупным игрокам со своими внутренними политическими ограничениями сохранять систему открытой. |
| Only an increase in the number of permanent and non-permanent seats can remedy the representation deficit within the Security Council and adapt it to the realities of the twenty-first century. | Только увеличение числа постоянных и непостоянных членов сможет восполнить дефицит репрезентативности Совета Безопасности и адаптировать его к реалиям двадцать первого века. |
| But to be able to give them high-quality output you need to adapt technology to their needs. | Но для того, чтобы это могло произойти, необходимо адаптировать технологии к их нуждам. |
| However, the open-source nature of Android allows security contractors to take existing devices and adapt them for highly secure uses. | Однако, так как Android - ОС с открытым кодом, то это позволяет разработчикам ПО для обеспечения безопасности адаптировать существующие устройства для особо секретного использования. |
| It would be prudent to adapt the law to this state of facts, and to give employees, too, a say in their destiny. | Было бы благоразумно адаптировать закон к этому фактическому положению вещей, а также дать служащим право голоса при решении своей судьбы. |
| In order to benefit from e-finance tools that are already available, SMEs will need to adapt their business culture and organizational structures. | Для того чтобы использовать уже существующие инструменты электронного финансирования МСП понадобится адаптировать к ним свою культуру коммерческой деятельности и организационные структуры. |
| He translated into Spanish the Livingston Code (penal code of Louisiana) in order to adapt it to the country. | В это время он перевёл на испанский язык Гражданский кодекс Луизианы, рассчитывая, что его удастся адаптировать к условиям молодой страны. |
| As this genre is viewed as a music of the people, musicians in socialist movements began to adapt folk music with contemporary sounds and arrangements in the form of protest music. | Поскольку этот жанр рассматривается как музыка народа, музыканты в социалистических движениях начали адаптировать народную музыку с современными звуками и аранжировками в форме протестной музыки. |
| And we absolutely want to adapt it. | Мы совершенно точно хотим это адаптировать! |
| I believe I can adapt a variety of Borg regeneration techniques to arrest the cell damage, maybe even reverse it. | Полагаю, я могу адаптировать разнообразные регенерационные техники боргов, чтобы задержать распад клеток, может, даже обратить его. |
| The resulting new climate would require constant monitoring by the ESCWA secretariat in order for it to adapt its activities to address the various issues raised above. | В связи с этим секретариату ЭСКЗА необходимо будет осуществлять постоянный контроль за формирующимися новыми условиями, с тем чтобы адаптировать свою деятельность для решения различных проблем, упомянутых выше. |
| However, today the challenge is to know when to use them and how to adapt them to the characteristics of our times. | Однако сегодня задача состоит в том, чтобы понять, когда их следует использовать и каким образом адаптировать к реальностям нашего времени. |
| For this to happen, we have to adapt our institutions and procedures to the world as we find it today. | Для этого мы должны адаптировать наши институты и процедуры к условиям того мира, в котором мы сегодня живем. |
| The Organization's difficult financial situation is in fact a symptom of the need to adapt the United Nations to a changing environment. | По сути дела тяжелое финансовое положение Организации является симптомом, свидетельствующим о необходимости адаптировать Организацию Объединенных Наций к меняющимся условиям. |
| They can make reporting more focused and adapt it to the needs and objectives of the intergovernmental body to which the report is destined. | Они могут обеспечить более целенаправленный характер отчетности и адаптировать ее к потребностям и целям этого межправительственного органа, для которого предназначается доклад. |
| It was the task of Governments to adapt, where necessary, political and administrative structures in order to enable all groups to participate fully in the exercise of national sovereignty. | Правительствам следует, при необходимости, адаптировать политические и административные структуры, с тем чтобы предоставлять всем группам возможность для всестороннего участия в реализации национального суверенитета. |
| The main purpose of reform would be to adapt the United Nations to the requirements of peace after the cold war. | Основная цель реформы состоит в том, чтобы адаптировать Организацию Объединенных Наций к потребностям мира после "холодной войны". |
| Faced with the ever-increasing power of criminal organizations involved in drug trafficking, States and organizations must adapt their approaches in order to carry out a coordinated and intelligent struggle against drugs. | Ввиду постоянно усиливающейся мощи преступных организаций, занимающихся оборотом наркотиков, государства и организации должны адаптировать свои подходы в целях ведения согласованной и грамотной борьбы с наркотиками. |
| International financial institutions must adapt their strategies and review their programmes in the interest of secure global development; otherwise, individual country's efforts to strengthen democracy might not succeed. | Международные финансовые учреждения должны адаптировать свои стратегии и пересмотреть свои программы в интересах обеспечения устойчивого глобального развития; в противном случае прилагаемые отдельной страной усилия по укреплению демократии могут не увенчаться успехом. |
| What if society actually needs terrorism to change and adapt for the better? | Что если общество действительно нуждается в терроризме, чтобы измениться и адаптировать к лучшему? |
| Adopt or adapt, as appropriate, regulatory measures to improve the efficiency and sustainability of traditional woodfuel production, conversion and utilization | принять или в необходимых случаях адаптировать регулятивные меры по повышению эффективности и устойчивости традиционного производства древесного топлива, его конверсии и использования |
| This includes the capacity to adapt technology to the needs of developing economies as well as advantages deriving from R&D activities, especially in the newly industrializing economies. | Этот опыт включает способность адаптировать технологию к потребностям развивающихся стран, а также использовать выгоды, получаемые в результате проведения исследований и научных разработок, особенно в новых промышленно развитых странах. |