Английский - русский
Перевод слова Adapt
Вариант перевода Адаптировать

Примеры в контексте "Adapt - Адаптировать"

Примеры: Adapt - Адаптировать
In many cases, Parties chose to adapt the IPCC methodology to reflect their national conditions more clearly. Во многих случаях Стороны решили адаптировать методологию МГЭИК с целью более четкого отражения своих национальных особенностей.
The Board welcomes the decision to adapt the management structure of the project to meet the project's requirements. Комиссия приветствует решение адаптировать управленческую структуру проекта к его требованиям.
Notwithstanding these positive signs, our mindset still needs to adapt further to the evolving global security environment. Несмотря на все эти позитивные признаки, нам все же нужно еще больше адаптировать свой менталитет к эволюции глобальной обстановки в сфере безопасности.
The contradiction clearly illustrates the need to adapt a mission's internal structure to the complexity of its mandate. Это противоречие ясно демонстрирует необходимость адаптировать внутреннюю структуру миссий к уровню сложности их мандатов.
Major engineering work had to be completed to adapt the plant to the required conditions for MDI production with HFA. Необходимо было провести обширные технические работы, чтобы адаптировать предприятие к требуемым условиям производства ДИ на основе ГФА.
The regulator also has a duty to adapt and maintain the database system to make it publicly accessible. На регулирующий орган также возлагается обязанность адаптировать и вести базу данных таким образом, чтобы обеспечить ее доступность для общественности.
We should adapt our Organization to the challenges presented by the complexities of the current security situation in the world. Мы должны адаптировать нашу Организацию к тем задачам, которые обусловлены сложностью нынешней обстановки в области безопасности в мире.
We all want to reform the Security Council to adapt it to today's realities and needs. Мы все хотим реформировать Совет Безопасности, адаптировать его к сегодняшним реалиям и потребностям.
There was an urgent need to adapt the existing norms of international space law to current requirements and realities. Срочно необходимо адаптировать существующие нормы международного космического права к нынешним требованиям и реальностям.
Moreover, we should adapt reporting requirements to specific situations and make progress on the concept of consolidated reports. Кроме того, мы должны адаптировать требования, предъявляемые к представлению докладов, к конкретным ситуациям и добиться прогресса в работе над концепцией сводных докладов.
It is in that context that we need to carefully consider and adapt our efforts for each of those two countries. Именно в таком контексте нам необходимо тщательно взвешивать и адаптировать наши усилия в каждой из этих двух стран.
There is an urgent need to adapt the international trading and financial systems so that every country can obtain its fair share of the benefits of globalization. Необходимо срочно адаптировать международные торговую и финансовую системы таким образом, чтобы каждая страна могла пользоваться благами глобализации.
The CHAIRMAN said that the Committee had to adapt its observations to each country, and certainly not draw sweeping conclusions about whole continents. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Комитет должен адаптировать свои замечания к каждой стране, и, естественно, не делать поспешных выводов в отношении всех континентов в целом.
We understand that it is necessary to adapt the composition of MINUSTAH to the situation on the ground. Мы понимаем, что состав МООНСГ необходимо адаптировать к конкретной обстановке на местах.
The Expert Group should develop, adapt and make available operational tools for describing emission reduction technologies. Группе экспертов следует разработать, адаптировать и предоставить оперативные инструменты для описания технологий сокращения выбросов.
The arrangement of working time on an annual basis enables undertakings to faster adapt the production to fluctuating demand and to develop their capital equipment more rationally. Организация рабочего времени на ежегодной основе позволяет предприятиям быстрее адаптировать производство к изменяющемуся спросу и более рационально использовать капитальное оборудование.
It is too vital an organ to be sidelined, but it must adapt and adjust. Это слишком важный орган, чтобы остаться на обочине, но для этого его нужно адаптировать и реформировать.
Likewise, we must continue with the task of consolidating the institutions that have already been created and adapt them to the new realities. Вместе с тем мы должны продолжать усилия по укреплению уже созданных институтов и адаптировать их к условиям новой реальности.
The challenge was to decide how to adapt it so that it remained relevant. Задача состоит в том, чтобы решить, как адаптировать ее, чтобы она сохраняла свою значимость.
In the fight against youth unemployment it was essential to adapt the structure of education to the needs of the labour market. В условиях борьбы с безработицей среди молодежи было важно адаптировать структуру образования к потребностям рынка труда.
Developed countries also need to assist those developing countries that are most vulnerable to climate change to adapt their economies. Развитые страны должны также помочь тем развивающимся странам, которые наиболее подвержены изменению климата, адаптировать их экономику.
The aim of regionalization is to adapt health programmes to local conditions. Цель районирования заключается в том, чтобы адаптировать программы охраны здоровья к местным особенностям.
Statistics Denmark liases with the bureaux in order to allow them to adapt their systems to the statistical demands. Статистическое управление Дании устанавливает контакты с этими бюро, с тем чтобы они могли адаптировать свои системы к потребностям статистиков.
How quickly we respond to a new demand depends on our ability to adapt and reuse these assets. Оперативность нашего реагирования на новые потребности зависит от нашей способности адаптировать и повторно использовать эти ресурсы.
It is necessary to continue to adapt strategies for security, political dialogue, humanitarian assistance and development to the circumstances of ongoing sectarian conflict. Необходимо продолжать адаптировать стратегии в области безопасности, политического диалога, гуманитарной помощи и развития к условиям продолжающегося междоусобного конфликта.