Английский - русский
Перевод слова Adapt
Вариант перевода Адаптировать

Примеры в контексте "Adapt - Адаптировать"

Примеры: Adapt - Адаптировать
If the presentation, detail or timing of national accounts information changes, users will need to adapt their forecasting and analytical models. Если формат, детали или сроки представления информации национальных счетов меняются, то пользователям необходимо будет адаптировать соответствующим образом свои прогнозные и аналитические модели.
They didn't come ready to observe and to adapt based on the community's needs. Они не были готовы прийти и понаблюдать, а затем адаптировать помощь под нужды общины.
While many enterprises will seek to adapt their local structures and have them recognized as audit committees by the United States, changes to adapt Fiscal Councils and Revision Commissions to the requirements of SOA may require rewriting of company law. Хотя многие предприятия постараются адаптировать свою структуру, создав органы, которые согласно нормам Соединенных Штатов могли бы рассматриваться как аудиторские комитеты, для приведения функций налоговых советов и ревизионных комиссий в соответствие с требованиями ЗСО, возможно, потребуется переписать корпоративное законодательство.
And I started to really adapt my body. И вот я начал адаптировать свое телосложение.
We thought we could adapt it for the brain. Мы думаем, что можем адаптировать ее и для мозга.
Mackintosh, in conjunction with the Royal Shakespeare Company, assembled a production team to adapt the French musical for a British audience. В сотрудничестве с Королевской шекспировской компанией он собрал инициативную производственную группу, чтобы адаптировать французский спектакль для английской публики.
It undermines capacity to adapt livestock populations to environmental changes, emerging diseases or changing consumer demands. Она подрывает возможности адаптировать популяции домашнего скота к изменениям среды обитания, к возникающим болезням или к изменению потребительского спроса.
Yes, because I would adapt it, obviously. Да, очевидно же, что я буду её адаптировать.
Once I ran a computer simulation of your sketches, I thought I'd adapt the design. После компьютерного моделирования по твоим эскизам я подумала, что смогу адаптировать конструкцию к моим материалам.
They intend to adapt our deflector to regain it. Они намереваются адаптировать наш дефлектор, чтобы восстановить её.
Yet, new paradigms of development require new considerations to further improve and adapt the instrumentality of the Charter. Однако новые парадигмы развития требуют новых идей, необходимых для того, чтобы улучшить и адаптировать Хартию как практический документ.
Thus, we must revitalize the United Nations system, and adapt the Organization to the new reality. Поэтому мы должны оживить систему Организации Объединенных Наций и адаптировать Организацию к новой реальности.
The Agency needs to adapt its principal policy-making organs to the demands of our times. Агентству необходимо адаптировать свои основные органы, которые занимаются разработкой политики, к требованиям нашего времени.
Finally, we hope to be able to count on the universal will to adapt financing machinery to the realities of today. Наконец, мы надеемся, что сможем рассчитывать на универсальную волю адаптировать финансовый механизм к сегодняшним реалиям.
ECE and Eurostat would then have to adapt the ECMT system to its particular needs. В этом случае ЕЭК и Евростату понадобится адаптировать систему ЕКМТ к своим конкретным нуждам.
Each developing country could adapt its national institutions to its own specific interests and priorities. Каждая развивающаяся страна могла бы адаптировать свои национальные институты к своим конкретным интересам и приоритетам.
But we certainly need to adapt them to this moment in history, when we face such wide horizons and colossal challenges. Однако нам, безусловно, необходимо адаптировать их к нынешнему историческому моменту, когда перед нами открываются столь широкие горизонты и мы являемся свидетелями колоссальных перемен.
Such a capability promotes creative thinking and enhances the indigenous ability to adapt, modify and create new techniques that contribute to national development. Такой потенциал способствует формированию творческого мышления и расширяет местные возможности адаптировать, модифицировать и разрабатывать новые методы, которые будут способствовать национальному развитию.
They must take the ideas put forward in the United Nations system and adapt them to their own conditions. Они должны использовать идеи, выдвигаемые в системе Организации Объединенных Наций, и адаптировать их с учетом их собственных условий.
Both bilateral and multilateral aid agencies have to adapt their capacities and programme design to meet these new requirements. Как двусторонние, так и многосторонние учреждения по оказанию помощи должны адаптировать свой потенциал и структуру программ с учетом этих новых потребностей.
The challenge remains to adapt regulatory structures to the ongoing process of financial innovation. Поэтому задача по-прежнему заключается в том, чтобы адаптировать регулирующие структуры к идущему процессу модернизации финансовой сферы.
To build the capacities of local HRD organizations to adapt, conduct and build upon these generic programmes. Создавать потенциал местных организаций РЛР, чтобы адаптировать, осуществлять и совершенствовать эти программы общего характера.
Special attention should be given to strengthening the ability of developing countries to absorb, adapt and generate sustainable energy technologies. Особое внимание должно уделяться повышению способности развивающихся стран осваивать, адаптировать и создавать устойчивые энергетические технологии.
Today, when mankind is preparing for a new millennium, it is essential to adapt the United Nations to the needs of our time. Сегодня, когда человечество готовится к новому тысячелетию, необходимо адаптировать Организацию Объединенных Наций к потребностям времени.
Most of these firms have the design capability to modify products and adapt the production process to the local market. Большинство этих фирм имеют дизайнерский потенциал, позволяющий им адаптировать свою продукцию и производственные процессы к требованиям местного рынка.