Adapt existing social protection systems to demographic changes and changes in family structures |
Адаптировать существующие системы социальной защиты к демографическим изменениям и изменениям в семьях |
(e) Adapt the Spanish educational system to the new competence-based framework that was completed by the transfer of competence in the field of education to the Autonomous Communities. |
е) адаптировать испанскую систему образования к новым условиям конкуренции, которые возникли в результате передачи автономным областям компетенции в области образования. |
100.46. Adapt procedural law to the requirements established in the Salduz case, guaranteeing to detained persons access to a lawyer from the moment of the first interrogation (Spain); 100.47. |
100.46 адаптировать процессуальные нормы к тем гарантиям, которые были определены при рассмотрении дела Сальдуза и касались доступа задержанных лиц к адвокату с момента их первого допроса (Испания); |
Adapt information systems to enable the collection of data on the origin of extradition and MLA requests, the timeframes for executing these requests, and the response, including the offences involved and any grounds for refusal. |
адаптировать информационные системы таким образом, чтобы они позволяли проводить сбор данных об источнике выдачи и просьбах о взаимной правовой помощи, сроках выполнения этих просьб и направлении ответов, в том числе о соответствующих преступлениях и любых основаниях для отказа; |
(a) Adapt and amend its laws on the basis of the Federal Constitutional Court's decision by 31 March 2013, as requested by the Court, in order to minimize the risks arising from preventive detention; and |
а) адаптировать и изменить свое законодательство на основании решения Федерального конституционного суда к 13 марта 2013 года с тем, чтобы в соответствии с требованиями суда содействовать снижению рисков, связанных с предварительным заключением; и |
UNEP-Live will adapt and build upon existing initiatives on environmental indicator development. |
Платформа "ЮНЕП в прямом включении" позволит адаптировать и наращивать текущие инициативы по разработке экологических показателей. |
There is also the need to adapt statistics to the new energy environment. |
Необходимо адаптировать статистику к новым энергетическим условиям. |
So, it tries to adapt its gait to successfully cross over these kind of things. |
Робот пытается адаптировать свою походку для успешного прохождения таких типов препятствий. |
These countries are endeavouring to adapt them to their own situation and put them into practice, but the reports do not describe the results achieved. |
Вышеупомянутые страны пытаются адаптировать эти показатели к своей собственной специфике и внедрить их на практике. |
Moreover, the Party concerned must adapt the manner in which it evaluates NREAPs accordingly. |
Кроме того, соответствующая Сторона должна соответствующим образом адаптировать свой подход к оценке НПДВЭ. |
To adapt the OCW model to the characteristics of the University and to the OCW-Universia project aspects. |
Адаптировать модель ОКУ к особенностям Вашего Университета, и к задачам проекта ОКУ-Универсия. |
The standards used for analysis were internationally accepted ones, although an effort had been made to adapt them to the situation in Kyrgyzstan. |
В ходе анализа применяются международно признанные стандарты, хотя предпринималась попытка адаптировать их к ситуации в Кыргызстане. |
They have essentially been successful learning processes with the ability to modify, adapt, improve and eventually, radically innovate foreign technologies. |
По сути дела они представляют собой процессы успешного освоения нового при наличии способности модифицировать, адаптировать, совершенствовать и в конечном итоге радикально обновлять иностранные технологии. |
We must continually reform the Organization to adapt it to the realities of the post-cold-war world and the new millennium. |
Мы должны постоянно реформировать Организацию Объединенных Наций, с тем чтобы адаптировать ее к реальностям периода окончания «холодной войны» и нового тысячелетия. |
This preliminary study found little evidence of attempts to adapt national health strategies to meet the needs of the poorest. |
Результаты этого предварительного исследования показывают, что попытки адаптировать национальные стратегии в области здравоохранения с целью удовлетворения потребностей самых бедных слоев населения предпринимаются в редких случаях38. |
The Permanent Forum recommends that OHCHR aspire to adapt its organizational structures to the post-Declaration era by strengthening secretariat structures devoted to indigenous peoples' issues. |
Постоянный форум рекомендует УВКПЧ принимать меры с целью адаптировать свои организационные структуры к реалиям периода, наступившего после принятия Декларации, путем укрепления структур секретариата, занимающихся вопросами коренных народов. |
Organizational reform seeks to adapt our Organization to changes that have occurred throughout the world over the past 60 years. |
Цель организационной реформы заключается в том, чтобы адаптировать нашу Организацию к переменам, которые произошли во всем мире за последние 60 лет. Африканский союз уделяет большое внимание вопросам, касающимся реформы Совета Безопасности и оживления деятельности Генеральной Ассамблеи. |
The challenge is to adapt sustainable features of the high-rise for the urban slum to accommodate low-income people. |
Задача заключается в том, чтобы адаптировать применительно к городским трущобным кварталам устойчивую планировку высотных многоквартирных зданий, с тем чтобы в них можно было поселить людей с низким уровнем дохода. |
In 1945, Paramount Pictures paid $35,000 for the rights to adapt The Lost Weekend into the a film version of the same name. |
В 1945 году Paramount Pictures заплатила 35000 долларов за право адаптировать книгу в одноименный фильм. |
In 1954 CBS paid Ian Fleming $1,000 to adapt Casino Royale into a one-hour television adventure as part of its Climax! series. |
В 1954 году CBS заплатила Яну Флемингу 1000 долл. чтобы адаптировать роман в одночасовой эпизод сериала Climax!. |
As our community prepares to enter the third millennium, it is now more necessary than ever to adapt the United Nations to the requirements of international life. |
На пороге нового тысячелетия, как никогда важно адаптировать Организацию Объединенных Наций к требованиям международной жизни. |
The EU itself will adapt its cooperation and partnership agreements with the other European countries while the above-mentioned groupings will do the same from their own perspective. |
Сам ЕС будет адаптировать свои механизмы сотрудничества и партнерства с другими европейскими странами. |
There is also the need to adapt statistics to the new energy environment (liberalization, mergers, rapid development of trade, etc.). |
Необходимо адаптировать статистику к новым энергетическим условиям (либерализация, слияние компаний, быстрое развитие торговли и т.п.). |
The freedom to study how the program works, and adapt it to your needs (freedom 1). |
Свободно изучать как работает программа и иметь возможность свободно адаптировать ее под свои нужды (свобода 1). |
In any discussion about global convergence, the debate usually concerns whether to adopt or adapt the international standards. |
Как только речь заходит о глобальной конвергенции, первым встает вопрос о том, следует ли брать или заимствовать существующие международные стандарты или же адаптировать их. |