Английский - русский
Перевод слова Adapt
Вариант перевода Адаптировать

Примеры в контексте "Adapt - Адаптировать"

Примеры: Adapt - Адаптировать
Organisations are also encouraged to reuse or adapt design elements from existing processes. Организациям также предлагается повторно использовать или адаптировать элементы проектирования из существующих процедур.
A later paper illustrated how to adapt the system for use in yeast and reported an almost 100% recombination rate. В последней работе показывалось, как адаптировать систему для использования в дрожжах, и сообщалось о почти 100-процентной степени рекомбинации.
A second challenge is to continue to adapt the Intersessional Work Programme to reflect the realities and needs in affected areas. Вторая задача заключается в том, чтобы продолжать адаптировать Программу межсессионной работы с учетом реальности и потребностей в затрагиваемых районах.
Firms need to adapt their strategies in order to participate in low-income markets. Для участия в малобюджетных сегментах рынка компаниям необходимо адаптировать свои стратегии.
You can adapt the sources for your own needs. Вы можете адаптировать его под собственные нужды.
And I started to really adapt my body. И вот я начал адаптировать свое телосложение.
We thought we could adapt it for the brain. Мы думаем, что можем адаптировать ее и для мозга.
Gaumonde tries to adapt each foreign branch to its specific market. Гомонд старается адаптировать каждое иностранное представительство к специфике рынка страны пребывания.
The stealth technology is incompatible, but I believe we can adapt the armor and weapons. Технология невидимости несовместима, но думаю, что мы можем адаптировать броню и оружие.
Perhaps I can adapt your technique and improve upon it. Может быть, я могу адаптировать и улучшить вашу технику.
International lawmakers have therefore made an effort to adapt the transport conventions to this development. Именно этим и объясняется стремление в рамках международного законотворческого процесса адаптировать конвенции в области перевозок к происшедшим изменениям.
Some approaches show that micro-finance institutions can adapt their practices and set up viable agricultural lending schemes. Ряд подходов показывает, что учреждения микрофинансирования способны адаптировать свою практику и создавать жизнеспособные программы сельскохозяйственного кредита.
The review of mandates is a unique opportunity to strengthen and adapt our Organization to the priorities of today. Обзор мандатов представляет собой уникальную возможность для того, чтобы укрепить и адаптировать нашу Организацию с учетом приоритетов сегодняшнего дня.
We welcome the changes that the Committee plans to make to its guidelines to adapt them to the resolution. Мы приветствуем изменения, которые Комитет планирует осуществить в отношении своих руководящих принципов, с тем чтобы адаптировать их к требованиям данной резолюции.
There is a need to adapt and structure international processes and mechanisms in order to ensure meaningful, balanced and equitable international access. Необходимо адаптировать и выстраивать международные процессы и механизмы таким образом, чтобы обеспечить эффективный, сбалансированный и справедливый международный доступ.
Sharing of information per se is not enough to enable countries to adapt innovations to their own administrative system. Самого по себе обмена информацией недостаточно для того, чтобы помочь странам адаптировать инновации с учетом особенностей своих административных систем.
However representatives of Member States representatives will work in close cooperation with partners to adapt this information to their country specific communication requirements. Однако представители государств-членов будут работать в тесном сотрудничестве с партнерами с целью адаптировать эту информацию под конкретные коммуникационные потребности своих стран.
The paper stresses the general need to adapt employment policies in order to improve labour market integration of immigrants. В этом документе подчеркивается необходимость повсеместно адаптировать политику в области занятости для улучшения интеграции иммигрантов на рынке труда.
They would continue to adapt, strengthen and broaden their frameworks for cooperation. Они будут и впредь адаптировать, укреплять и расширять свои рамочные механизмы сотрудничества.
The Security Council is further called upon to adapt its methods of work in order to increase non-members' involvement in its work. Совет Безопасности призывают также адаптировать свои методы работы, чтобы расширить участие нечленов в своей работе.
The adoption of such a convention would make it possible to adapt international law governing activity in outer space to current realities and needs. Принятие такой конвенции даст возможность адаптировать международное право, регулирующее деятельность в космосе, к современным реалиям и потребностям.
We must also reinforce, adapt and update the Organization's current structures. Мы также должны укрепить, адаптировать и обновить нынешние структуры нашей Организации.
It is currently modernizing its own arrangements to adapt them to new African realities. В настоящее время она обновляет свои договоренности, чтобы адаптировать их к новым африканским реалиям.
Many Member States want to change the current composition and adapt the power structure to better reflect geopolitical realities. Многие государства-члены хотели бы изменить нынешний состав и адаптировать структуру власти таким образом, чтобы она лучше отражала геополитическую реальность.
Organizational reform seeks to adapt our Organization to changes that have occurred throughout the world over the past 60 years. Цель организационной реформы заключается в том, чтобы адаптировать нашу Организацию к переменам, которые произошли во всем мире за последние 60 лет.