Organisations are also encouraged to reuse or adapt design elements from existing processes. |
Организациям также предлагается повторно использовать или адаптировать элементы проектирования из существующих процедур. |
A later paper illustrated how to adapt the system for use in yeast and reported an almost 100% recombination rate. |
В последней работе показывалось, как адаптировать систему для использования в дрожжах, и сообщалось о почти 100-процентной степени рекомбинации. |
A second challenge is to continue to adapt the Intersessional Work Programme to reflect the realities and needs in affected areas. |
Вторая задача заключается в том, чтобы продолжать адаптировать Программу межсессионной работы с учетом реальности и потребностей в затрагиваемых районах. |
Firms need to adapt their strategies in order to participate in low-income markets. |
Для участия в малобюджетных сегментах рынка компаниям необходимо адаптировать свои стратегии. |
You can adapt the sources for your own needs. |
Вы можете адаптировать его под собственные нужды. |
And I started to really adapt my body. |
И вот я начал адаптировать свое телосложение. |
We thought we could adapt it for the brain. |
Мы думаем, что можем адаптировать ее и для мозга. |
Gaumonde tries to adapt each foreign branch to its specific market. |
Гомонд старается адаптировать каждое иностранное представительство к специфике рынка страны пребывания. |
The stealth technology is incompatible, but I believe we can adapt the armor and weapons. |
Технология невидимости несовместима, но думаю, что мы можем адаптировать броню и оружие. |
Perhaps I can adapt your technique and improve upon it. |
Может быть, я могу адаптировать и улучшить вашу технику. |
International lawmakers have therefore made an effort to adapt the transport conventions to this development. |
Именно этим и объясняется стремление в рамках международного законотворческого процесса адаптировать конвенции в области перевозок к происшедшим изменениям. |
Some approaches show that micro-finance institutions can adapt their practices and set up viable agricultural lending schemes. |
Ряд подходов показывает, что учреждения микрофинансирования способны адаптировать свою практику и создавать жизнеспособные программы сельскохозяйственного кредита. |
The review of mandates is a unique opportunity to strengthen and adapt our Organization to the priorities of today. |
Обзор мандатов представляет собой уникальную возможность для того, чтобы укрепить и адаптировать нашу Организацию с учетом приоритетов сегодняшнего дня. |
We welcome the changes that the Committee plans to make to its guidelines to adapt them to the resolution. |
Мы приветствуем изменения, которые Комитет планирует осуществить в отношении своих руководящих принципов, с тем чтобы адаптировать их к требованиям данной резолюции. |
There is a need to adapt and structure international processes and mechanisms in order to ensure meaningful, balanced and equitable international access. |
Необходимо адаптировать и выстраивать международные процессы и механизмы таким образом, чтобы обеспечить эффективный, сбалансированный и справедливый международный доступ. |
Sharing of information per se is not enough to enable countries to adapt innovations to their own administrative system. |
Самого по себе обмена информацией недостаточно для того, чтобы помочь странам адаптировать инновации с учетом особенностей своих административных систем. |
However representatives of Member States representatives will work in close cooperation with partners to adapt this information to their country specific communication requirements. |
Однако представители государств-членов будут работать в тесном сотрудничестве с партнерами с целью адаптировать эту информацию под конкретные коммуникационные потребности своих стран. |
The paper stresses the general need to adapt employment policies in order to improve labour market integration of immigrants. |
В этом документе подчеркивается необходимость повсеместно адаптировать политику в области занятости для улучшения интеграции иммигрантов на рынке труда. |
They would continue to adapt, strengthen and broaden their frameworks for cooperation. |
Они будут и впредь адаптировать, укреплять и расширять свои рамочные механизмы сотрудничества. |
The Security Council is further called upon to adapt its methods of work in order to increase non-members' involvement in its work. |
Совет Безопасности призывают также адаптировать свои методы работы, чтобы расширить участие нечленов в своей работе. |
The adoption of such a convention would make it possible to adapt international law governing activity in outer space to current realities and needs. |
Принятие такой конвенции даст возможность адаптировать международное право, регулирующее деятельность в космосе, к современным реалиям и потребностям. |
We must also reinforce, adapt and update the Organization's current structures. |
Мы также должны укрепить, адаптировать и обновить нынешние структуры нашей Организации. |
It is currently modernizing its own arrangements to adapt them to new African realities. |
В настоящее время она обновляет свои договоренности, чтобы адаптировать их к новым африканским реалиям. |
Many Member States want to change the current composition and adapt the power structure to better reflect geopolitical realities. |
Многие государства-члены хотели бы изменить нынешний состав и адаптировать структуру власти таким образом, чтобы она лучше отражала геополитическую реальность. |
Organizational reform seeks to adapt our Organization to changes that have occurred throughout the world over the past 60 years. |
Цель организационной реформы заключается в том, чтобы адаптировать нашу Организацию к переменам, которые произошли во всем мире за последние 60 лет. |