Acting in consultation with the Secretary-General, this body would be distinct from the International Court of Justice, in that it would have the role of political mediation rather than that of pronouncing a verdict in terms of international law. |
Действуя по консультации с Генеральным секретарем, этот орган, в отличие от Международного Суда, исполнял бы роль скорее политического посредника, чем того, кто выносит приговор с точки зрения международного права. |
Acting under the umbrella of the Ministry of Social Affairs, UNWomen continued to support the Mehwar Centre, which hosted and protected a monthly average of 25 women and their children from violence and honour killings. |
Действуя под «зонтиком» Министерства социального обеспечения, «ООНженщины» продолжала оказывать поддержку Центру «Мехвар», который принимал и обеспечивал защиту в среднем примерно 25 женщин и их детей в месяц от насилия и убийств по мотивам защиты чести. |
Acting on behalf of the Secretary-General, the Special Envoy (USG) would assist the Governments of the Great Lakes region to address the challenges to peace and security posed by the continued presence and activities of armed groups in the eastern Democratic Republic of the Congo. |
Действуя от имени Генерального секретаря, Специальный посланник (на должности уровня заместителя Генерального секретаря) будет оказывать правительствам стран района Великих озер помощь в решении проблем в области поддержания мира и безопасности, возникающих по причине сохраняющегося присутствия и деятельности вооруженных групп в восточных районах Демократической Республики Конго. |
Acting as part of a global recycling system, rain keeps our atmosphere in balance, washing out the potent greenhouse gas, carbon dioxide, ready to be locked away in rocks in our oceans. |
дождь - часть великого круговорота воды в природе. действуя как часть глобальной очистительной системы, дожди поддерживают баланс газов в атмосфере. дожди смывают в океан углекислый газ, который приводит к парниковому эффекту. |
Acting on the requests and the Base Commander's report, by 12 November the Minister of Defence approved a resumption of military efforts. |
Действуя в соответствии с просьбами фермеров и докладом командира операции, 12 ноября министр обороны выделил вооружённый отряд для возобновления усилий по уничтожению эму. |