Английский - русский
Перевод слова Acting
Вариант перевода Действуя

Примеры в контексте "Acting - Действуя"

Примеры: Acting - Действуя
Decides further that, without prejudice to paragraph 2 above, the Mission, acting within its means and capabilities and, where possible, in consultation with the Government of Chad, shall be authorized to respond to imminent threats of violence to civilians in its immediate vicinity; постановляет далее, без ущерба для пункта 2, выше, уполномочить Миссию, действуя в рамках своих средств и возможностей и, насколько это возможно, в консультации с правительством Чада, реагировать на непосредственные угрозы насилия в отношении гражданских лиц, возникающие в непосредственной близости от нее;
Requests UNMIS, acting within its current mandate and within its current means and capabilities, to provide technical and logistical support, as requested, to help the parties in the process of demarcation of the 1956 North/South border, in accordance with the CPA; просит МООНВС, действуя в рамках ее нынешнего мандата и сообразно с ее нынешними средствами и возможностями, обеспечивать материально-техническую поддержку в ответ на поступающие просьбы для оказания сторонам помощи в процессе демаркации границы 1956 года между Севером и Югом в соответствии с ВМС;
(a) Strengthen implementation and monitoring of the Federal Act for the Protection against Violence within the Family and related criminal law, by acting with due diligence to prevent and respond to such violence against women and adequately providing for sanctions for the failure to do so; а) обеспечить более эффективную реализацию и мониторинг Федерального закона о защите от бытового насилия и соответствующих положений Уголовного кодекса, действуя с должной осмотрительностью для предотвращения и пресечения такого насилия в отношении женщин и правильно применяя санкции, когда это не делается;
To exercise primary responsibility over the litigation of these appeals, acting either as an appellant or as respondent, as the case may be, and in close cooperation with the Prosecution Section and the Legal Advisory and Policy Section выполнение главной ответственности за судебное разбирательство в связи с этими апелляциями, действуя, в зависимости от случая, в качестве подателя апелляции или ответчика по апелляции, работая в тесном сотрудничестве с Секцией уголовного преследования и Секцией юридических консультаций и политики
Acting in concert, regular and irregular allied forces prevented Napoleon's marshals from subduing the rebellious Spanish provinces. Действуя согласованно, регулярные и нерегулярные силы союзников предотвратили подчинение мятежных испанских провинций.
Acting as a technology demonstrator, it serves to help to drive innovation in vertical flight for the company. Действуя как демонстратор технологий, он помогает стимулировать инновации в вертикальном полёте для компании.
Acting at the national and international levels, they all contribute to democratization. Действуя на национальном и международном уровнях, все они способствуют демократизации.
Acting in this barbaric manner, the armed formations of the opposition have occupied a number of inhabited locations. Действуя таким варварским методом, вооруженные формирования оппозиции заняли ряд населенных пунктов.
Acting in synergy, all those organizations may be considerably helpful in the field of conflict prevention. Действуя сообща, все эти организации могут существенно помочь в области предотвращения конфликтов.
Acting upon instructions of my Government, I have the honour to submit, formally, the present letter to the United Nations Security Council. Действуя по поручению моего правительства, имею честь официально представить настоящее письмо Совету Безопасности Организации Объединенных Наций.
Acting on advice from his astronomers, Alexander the Great decided not to attack Egypt and went to India instead. Действуя по совету своих астрономов, Александр Великий решил не атаковать Египет, а вместо этого отправился в Индию.
Acting as landing rockets, they will slow the impact even further. Действуя в качестве посадки ракет, они еще больше замедлят влияние.
Acting hand in hand, women would in the end triumph. Действуя рука об руку, женщины в конечном итоге добьются своего.
Acting in the spirit of compromise, the delegation of Azerbaijan demonstrated the maximum flexibility in order to accommodate every concern. Действуя в духе компромисса, делегация Азербайджана продемонстрировала максимальную гибкость, с тем чтобы учесть все аспекты, вызывающие обеспокоенность.
Acting on Admiralty orders Moore required the Spaniards to change their course and sail for England. Действуя по приказу Адмиралтейства Мур потребовал, чтобы испанцы изменили свой курс и плыли в Англию.
Acting on their own, nation-states can successfully address neither tax avoidance nor carbon emissions. Действуя в одиночку, национальные правительства не смогут ни эффективно решить проблему уклонения от уплаты налогов, ни справиться с выбросами углекислого газа.
Acting under Chapter VII of the United Nations Charter, the Council lifted sanctions imposed in previous Security Council resolutions against Sudan. Действуя в соответствии с главой VII Устава Организации Объединенных Наций, Совет снял санкции, введенные в предыдущих резолюциях Совета Безопасности против Судана.
Acting without all the information could make things worse. Действуя без всей информации, можно только всё ухудшить.
Acting within constitutional limits, it would strive to create widespread awareness of the mandate entrusted to it so as to produce tangible results. Действуя в рамках, определенных основополагающими документами, он будет прилагать усилия к тому, чтобы обеспечить широкое информирование о предоставленном ему мандате, с тем чтобы добиться ощутимых результатов.
Acting like he doesn't want us to look. Действуя так словно он не хочет, чтобы мы посмотрели.
Acting within the framework of the international bodies, we have sought, above all, to restore peace to that tormented region. Действуя в рамках международных организаций, мы стремимся, среди прочего, к восстановлению мира в этом многострадальном регионе.
Acting in the service of freedom and for the future of civilization, we must form a broad, long-term coalition to achieve our mission. Действуя в интересах свободы и будущего нашей цивилизации, мы должны для достижения нашей цели образовать широкую долгосрочную коалицию.
Acting according to the 1992 Constitution, Rawlings stepped down after his two terms as elected President. Действуя согласно Конституции 1992 года, по истечении двух сроков пребывания на выборной должности президента, Ролингс ушел в отставку.
Acting alone, the government of a rich country can take steps to increase the flows of finance for development. Действуя в одиночку, правительство богатой страны может предпринять шаги с целью увеличить потоки финансовых ресурсов на цели развития.
Acting as part of an integrated United Nations operation in Cyprus, UNFICYP continued to provide support to the ongoing political process. Действуя в рамках комплексной операции Организации Объединенных Наций на Кипре, ВСООНК продолжали оказывать поддержку осуществляемому политическому процессу.