Английский - русский
Перевод слова Acting
Вариант перевода Действуя

Примеры в контексте "Acting - Действуя"

Примеры: Acting - Действуя
Acting in accordance with the procedure referred to in Article 189c of the Treaty (3), действуя в соответствии с процедурой, указанной в статье 189 с Договора (3),
Acting in its consultative status to the United Nations, ICRW wrote a chapter of the report for the Division for the Advancement of Women which was tasked with preparation of the study. Действуя в соответствии со своим консультативным статусом при Организации Объединенных Наций, МНИЦЖ подготовил главу для доклада Отдела по улучшению положения женщин, которому была получена подготовка этого доклада.
Acting through my Special Envoy for the Sahel and my Special Representatives for West and Central Africa, I will continue to use my good offices to foster the necessary political will and mobilize resources, building on the efforts of the United Nations country teams. В деле формирования необходимой политической воли и мобилизации ресурсов я буду и впредь предоставлять добрые услуги, действуя через посредство моего Специального посланника по Сахелю и моих специальных представителей по Западной и Центральной Африке и опираясь на усилия страновых групп Организации Объединенных Наций.
Acting under Chapter VII of the Charter of the United Nations, the Security Council adopted resolution 1244 by which established UNMIK to provide an interim administration for Kosovo; all legal authority in Kosovo is, therefore, derived from that resolution. Действуя в соответствии с главой VII Устава Организации Объединенных Наций, Совет Безопасности принял резолюцию 1244, на основании которой он учредил МООНК с целью обеспечения переходной администрации в Косово; таким образом, вся законная власть в Косово основана на этой резолюции.
Acting in the above spirit, the Government of the Cook Islands submits this report to the Security Council on activities it has undertaken to date and those it proposes to take to counter terrorism as called for in the above Resolution. Действуя в этом духе, правительство Островов Кука представляет Совету Безопасности настоящий доклад о предпринятых им на сегодняшний день мерах и мерах, которые оно предлагает принять в целях борьбы с терроризмом в соответствии с вышеупомянутой резолюцией.
Acting under this regulation, the Ministry of Finance on 22 November 2001 directed authorities responsible for regulating the banking system, stock market, insurance and pension funds and the tax authorities to implement the financial assets freeze with respect to entities under their respective supervision. Действуя на основании этого постановления, министерство финансов 22 ноября 2001 года поручило органам, отвечающим за регулирование банковской системы, биржевого рынка, страховых и пенсионных фондов, и налоговым органам заблокировать финансовые активы организаций, находящихся под их соответствующем контролем.
Acting on the explicit recommendation of the participants in the Tehran Conference, I have the pleasure of forwarding the text of the Tehran communiqué, for your information and as an input to the millennium review summit in September 2005 in New York. Действуя по прямой рекомендации участников Тегеранской конференции, я имею удовольствие препроводить для Вашего сведения текст Тегеранского коммюнике в качестве материала для Встречи на высшем уровне по проведению обзора хода осуществления Декларации тысячелетия в сентябре 2005 года в Нью-Йорке.
Acting in accordance with Assembly resolution 56/242, the Spanish-speaking Member States had twice met and held friendly and frank discussions with the Chiefs of the Spanish Interpretation Section and Spanish Translation Service, who had listened carefully and respectfully to their concerns. Действуя в соответствии с резолюцией 56/242 Ассамблеи, испаноговорящие государства-члены провели две встречи, прошедшие в дружеской и откровенной обстановке, с начальниками Испанской секции устного перевода и Испанской службы письменного перевода, которые внимательно и с уважением выслушали замечания, высказанные этими государствами-членами.
Acting in conformity with Islamic rules and precepts as well as the OIC Charter and moved by the spirit of Islamic solidarity; действуя в соответствии с исламскими нормами и предписаниями, а также принципами Устава ОИК и в духе исламской солидарности,
Acting as executing agency for two UNFPA projects, ESCWA has taken action to finalize the second database on population policies, and is extending support to population councils and committees in the region as part of the follow-up to ICPD. Действуя в качестве учреждения-исполнителя по обоим проектам ЮНФПА, ЭСКЗА приняла меры к завершению работы над второй базой данных о демографической политике и оказывает поддержку советам и комитетам по вопросам народонаселения в регионе в рамках последующей деятельности по итогам МКНР.
Acting within its current mandate, MINUSTAH will continue its collaboration with the Office of the Coordinator for Humanitarian Affairs and the United Nations country team in supporting the humanitarian and recovery efforts during the 2010/11 budget period. Действуя в рамках нынешнего мандата, МООНСГ продолжит сотрудничество с Управлением по координации гуманитарных вопросов и страновой группой Организации Объединенных Наций в поддержке гуманитарных усилий и деятельности по восстановлению в течение бюджетного периода 2010/11 года.
In 2008 - 2009, the Government of New Brunswick negotiated $10 million in federal funding, over the next four years, under the Roadmap for Canada's Linguistic Duality 2008 - 2013: Acting for the Future. В 2008-2009 годах правительство Нью-Брансуика достигло договоренности о выделении провинции в течение следующих четырех лет федерального финансирования в объеме 10 млн. долл. на реализацию Плана в области двуязычия Канады на 2008-2013 годы "Действуя во имя будущего".
Acting upon an initiative by His Highness the Emir of Qatar, Hamad bin Khalifa Al-Thani, we established the South-South Fund for Development, to which His Highness pledged $20 million. Действуя по инициативе Его Высочества эмира Катара Хамады бен Халифы Аль Тани, мы учредили Фонд сотрудничества Юг-Юг в целях развития, в который Его Высочество выделил 20 млн. долл. США.
Acting in a spirit of goodwill, the Russian side has relocated to deep into South Ossetia the border post that was for two years in disputed territory near the village of Perevi (western border of South Ossetia with Georgia). Действуя в духе доброй воли, российская сторона передислоцировала в глубь Южной Осетии пограничный пост, находившийся в течение двух лет на спорной территории вблизи села Переви (западная граница Республики Южная Осетия с Грузией).
Acting in accordance with the law of the Republic of Lithuania, the police itself carries out investigations of police actions in response to complaints received directly about police misconduct or on its own initiative. Действуя в соответствии с законами Литовской Республики, сами органы полиции осуществляют следственные мероприятия в связи с действиями сотрудников полиции в порядке реагирования на жалобы, полученные непосредственно от пострадавших, или по собственной инициативе.
Acting in compliance with the mandate entrusted to it by the United Nations General Assembly in resolution 60/251 of 15 March 2006, действуя во исполнение мандата, возложенного на него Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций в соответствии с резолюцией 60/251 от 15 марта 2006 года,
Acting upon the filed reports on criminal offences, State prosecutors passed decisions to reject complaints against 3 persons, while indictments were brought against 3 persons after the investigation. Действуя на основании зарегистрированных сообщений об уголовных преступлениях, государственные прокуроры приняли решение отклонить обвинения в адрес трех лиц, а другим трем лицам были предъявлены обвинения по результатам проведенных расследований.
Acting under its mandate of urgent procedures aimed at responding to problems requiring immediate attention to prevent serious violations of the International Convention on the Elimination of all Forms of Racial Discrimination, действуя в соответствии со своим мандатом, касающимся процедур незамедлительных действий, направленных на решение проблем, требующих немедленного внимания, во избежание серьезных нарушений Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации,
Acting on personal bias and false information, Ms. Atwood arrested and held me without probable cause, just by the confession by a career criminal, Действуя исходя из личной предвзятости и ложной информации, мисс Этвуд арестовала и удерживала меня без основательных причин, полагаясь только на признание рецидивиста
My Acting Special Representative continued to hold regular meetings with the political leadership in Belgrade, in August and September, in close coordination with my Representative in Belgrade. Мой исполняющий обязанности Специального представителя также продолжал проводить в августе и сентябре регулярные встречи с политическим руководством в Белграде, действуя в тесной координации с моим представителем в Белграде.
Acting by and with the advice and consent of the Executive Council of New Zealand, New Zealand's Governor-General made an Order on 30 November 1970 applying New Zealand's Extradition Act 1965 to the United States in respect of the Treaty. Действуя по совету и с согласия Исполнительного совета Новой Зеландии, Генерал-губернатор Новой Зеландии издал 30 ноября 1970 года постановление о применении Закона Новой Зеландии 1965 года о выдаче к Соединенным Штатам в отношении этого Договора.
Acting as the preparatory committee for the special session of the General Assembly, the Commission adopted a draft resolution for submission to the General Assembly dealing, inter alia, with the preparatory process, documentation and participation of non-governmental organizations. Действуя в качестве подготовительного комитета специальной сессии Генеральной Ассамблеи, Комиссия приняла проект резолюции для представления Генеральной Ассамблее, касающейся, в частности, подготовительного процесса, документации и участия неправительственных организаций.
Acting in strict accordance with their obligations under the Charter of the United Nations and the decisions of the United Nations Security Council, and guided by the universally recognized principles of international law, действуя в строгом соответствии со своими обязательствами по Уставу ООН, решениями Совета Безопасности ООН, руководствуясь общепризнанными принципами международного права,
Acting under article 1.2 of the ICSC statute, the ICSC secretariat is already in the process of collecting the information necessary to submit a comprehensive report to the Commission at its spring 2003 session and for a subsequent report to the General Assembly later in the year. Действуя на основании статьи 1.2 статута КМГС, секретариат КМГС уже приступил к сбору необходимой информации для представления всеобъемлющего доклада Комиссии на ее весенней сессии 2003 года и последующего представления Генеральной Ассамблее позднее в этом же году.
The Court, Having regard to Chapter XIV of the Charter of the United Nations; Having regard to the Statute of the Court annexed thereto; Acting in pursuance of Article 30 of the Statute; Adopts the following Rules. Суд, принимая во внимание главу XIV Устава Организации Объединенных Наций; принимая во внимание Статут Международного Суда, приложенный к указанному Уставу; действуя в соответствии со статьей 30 Статута; принимает следующие правила.