Английский - русский
Перевод слова Acting
Вариант перевода Действуя

Примеры в контексте "Acting - Действуя"

Примеры: Acting - Действуя
Desmopressin also stimulates release of von Willebrand factor from endothelial cells by acting on the V2 receptor. Десмопрессин стимулирует высвобождение фактора Виллебранда из эндотелиальных клеток, действуя на рецептор В2.
Halsey, acting on a recommendation by Turner, had approved the Aola Bay airfield construction effort. Хэлси, действуя по совету Тёрнера, одобрил строительства аэродрома в бухте Эола.
Skerlecz could only support the Croatians in acting autonomously. Шкрлец мог поддержать хорватов, только действуя автономно.
He then first left the Great Refuge with the other members of the Royal Family, acting as a scout for them. Затем он первым покинул Большое убежице с другими членами королевской семьи, действуя в качестве разведчика для них.
You won't get anywhere acting like that. Ты ничего не добьёшься действуя так.
But they may also help in flight, acting as stabilisers, preventing rolling and yawing. Но они могут также помочь в полете, действуя как стабилизаторы, предотвращая вращение и отклонение от курса.
She's acting impulsively, and then she finally has that fling with Scott Lockhart, one night. Действуя импульсивно, она наконец-то проводит одну ночь со Скоттом Локхартом.
In acting thus, these countries will be helping to bring us to the final stage of the long road we have travelled. Действуя таким образом, эти страны будут способствовать осуществлению последнего этапа на долгом пути, уже пройденном нами.
[The commission, acting independently and impartially, shall endeavour to assist the parties in reaching an amicable settlement of the dispute. [Комиссия, действуя независимо и беспристрастно, прилагает усилия к тому, чтобы стороны пришли к дружественному урегулированию споров.
Other thematic and country rapporteurs have also addressed urgent appeals to Governments, acting on information from a variety of intergovernmental and non-governmental sources. Другие тематические и пострановые докладчики также направляют правительствам срочные призывы, действуя на основании информации, поступаемой от различных межправительственных и неправительственных источников.
Long before, the ICRC, acting in accordance with its Statutes, had developed principles for this purpose and to ensure its neutrality. Задолго до этого МККК, действуя в соответствии со своим Уставом, разработал принципы решения подобных проблем и обеспечения собственного нейтралитета.
The United Nations performs a function of primary importance in the maintenance of international peace and security, whether acting alone or with regional organizations. Организация Объединенных Наций выполняет важнейшую функцию по поддержанию международного мира и безопасности, действуя самостоятельно или совместно с региональными организациями.
Two years ago, the General Assembly, acting upon the recommendation of the First Committee, adopted resolution 47/39 by consensus. Два года назад Генеральная Ассамблея, действуя в соответствии с рекомендацией Первого комитета, приняла консенсусом резолюцию 47/39.
Thus the international community can find, by acting in solidarity and through concerted action, the springs for a new dynamism of peace and cooperation. Таким образом, действуя сплоченно и согласованно, международное сообщество может найти источник нового динамизма мира и сотрудничества.
NGOs have also been highly effective in acting through national delegations for the development of national positions at key international conferences. Кроме того, действуя через национальные делегации, НПО весьма успешно участвовали в выработке позиций своих стран на ключевых международных конференциях.
The Council, acting on the recommendation of the Finance Committee, approved the convening of one workshop in 1999. Действуя по рекомендации Финансового комитета, Совет одобрил проведение одного практикума в 1999 году.
The High Contracting Parties attach priority to ensuring environmental security, acting in accordance with bilateral and multilateral agreements in that field. Высокие Договаривающиеся Стороны придают приоритетное значение обеспечению экологической безопасности, действуя в соответствии с двусторонними и многосторонними договорами в этой области.
The European Union, acting through the Somali Unit of the European Commission, funds several activities in Somalia. Европейский союз, действуя через Группу по Сомали Европейской комиссии, финансирует несколько видов деятельности в этой стране.
The Ministerial Conference, acting as General Conference, may decide to move the headquarters of the Agency. Конференция министров, действуя в качестве Генеральной конференции, может принять решение о переводе штаб-квартиры Агентства.
We will do it from within the Treaty, acting to correct its imbalances together with our main partners . Мы будем делать это в рамках Договора, действуя в интересах исправления его недостатков совместно с нашими основными партнерами .
In Darfur, for instance, acting in an original way, the two organizations are deploying a hybrid operation and conducting joint mediation. Например, в Дарфуре две организации, действуя оригинальным образом, развертывают смешанную операцию и совместно занимаются посредничеством.
By acting in this way, the two organizations reinforce each other in the interests of the peace and stability of our continent. Действуя таким образом, эти две организации укрепляют друг друга в интересах мира и стабильности на нашем континенте.
The Durban Auto Cluster in South Africa shows that successful results can be obtained by acting locally and thinking globally. Опыт Дурбанского автопромкомплекса в Южной Африке показывает, что успеха можно добиться, действуя локально, но мысля глобально.
It is critically important that we implement everything we agreed, acting with the necessary sense of urgency. Крайне важно выполнить все, о чем мы договорились, действуя с необходимым ощущением неотложности задач.
There are also circumstances in which States acting in concert violate economic, social and cultural rights. Существуют также обстоятельства, при которых государства, действуя согласованно, нарушают экономические, социальные и культурные права.