Английский - русский
Перевод слова Acting
Вариант перевода Действуя

Примеры в контексте "Acting - Действуя"

Примеры: Acting - Действуя
Consequently, acting in accordance with its Methods of Work, paragraph 17 (a), reserves the right to render an opinion, notwithstanding the information received from the Government about their release, which has been confirmed by the source of the communication. В этой связи, действуя в соответствии с пунктом 17 а) своих методов работы, Рабочая группа оставляет за собой право высказать мнение, несмотря на полученную от правительства информацию об их освобождении, подтвержденную источником сообщения.
In Kinshasa, however, three demonstrators who had infiltrated MONUC premises lost their lives when MONUC troops, acting in self-defence, were forced to open fire. В то же время в Киншасе три демонстранта, проникшие на территорию комплекса МООНДРК, были убиты, когда военнослужащие МООНДРК, действуя в порядке самообороны, были вынуждены открыть огонь.
It was expected that he would follow his father's practice of taking a mostly ceremonial and representative role, acting largely on the advice of the government. Он является номинально главой исполнительной власти, ожидается, что он будет, как отец, придерживаться в основном церемониальной и представительской роли, действуя в основном по рекомендации правительства.
The fact that delays can occur outside the territorial boundaries of landlocked developing countries implies that these countries acting alone may not always be in a position to overcome the real obstacles. Тот факт, что задержки нередко возникают за пределами национальных границ развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, означает, что эти страны, действуя в одиночку, не всегда в состоянии устранить существующие препятствия.
In this connection, OFS has resolved the problem of controlling work on its IT architecture by acting on two axes: ФУСШ решало проблемы управляемости своей информационной инфраструктуры, действуя по двум направлениям.
Under this procedure the Council, acting either unanimously or by a qualified majority depending on the policy area concerned, can adopt legislation based on a proposal by the European Commission after consulting the European Parliament. Согласно этой процедуре Совет, действуя либо единогласно, либо квалифицированным большинством, может принимать законодательство, предложенное Европейской комиссией после согласования с Европейским парламентом.
Prorogation, which is the way in which a session is terminated when the Assembly is not being dissolved, is effected by the Governor acting in accordance with the Chief Minister's advice. Губернатор, действуя по рекомендации главного министра, может объявлять перерыв в работе собрания, когда сессия прекращается, но собрание не распускается.
Faced with certain humanitarian emergency situations and natural disasters, it is then up to all of us to care for the needs of the victims of these wars and disasters by acting diligently, effectively and without discrimination. Перед лицом определенных гуманитарных катастроф и стихийных бедствий все мы должны заботиться об удовлетворении потребностей жертв бедствий, действуя самоотвержено, эффективно и без дискриминации.
On 27 May 2004, Miroslav Nikolic, Minister of Defence of the Federation of Bosnia and Herzegovina, acting on direction from the SFOR Commander, Major General Packett, signed the order for the forced retirement of three senior Bosniak officers in the Federation Army. 27 мая 2004 года Мирослав Николич, министр обороны Федерации Боснии и Герцеговины, действуя по распоряжению командующего СПС генерал-майора Пэкетта, подписал указ об увольнении из Армии Федерации трех старших боснийских офицеров.
It is based on the Image Comics character of the same name and is the second live-action film to focus on the character, acting as reboot to the 1997 film. Фильм основан на персонаже Спауне и является вторым фильмом, который фокусируется на персонаже, действуя как перезапуск фильма 1997 года.
It details the ways in which man seems to have become more of an aggressor in his relationship with sharks, acting out of ignorance and greed as several of the species become increasingly threatened by overfishing. В работе подробно излагается то, как всё более человек выглядит как агрессор в отношениях с морем, действуя с неведением и жадностью, с какой виды всё более подвергаются чрезмерным выловам.
Celebrations ensue, as Don announces his return to the world, but things take a drastic turn when the police raid the celebrations, acting upon Vijay's information, but Vijay's only witness to his true identity, D'Silva, dies in the crossfire. По этому случаю устраивают вечеринку, но все идет наперекосяк, когда полиция совершает рейд, действуя на основе информации добытой Виджайем, а единственный свидетель его подлинной личности, Д'Сильва, оказывается тяжело ранен перекрестным огнём.
Clank is attached to Ratchet like a backpack, performing several functions, such as allowing diving in water, gliding through the use of propellers, and on occasion, acting as a jetpack to allow flight. Кланк прикреплён к Рэтчету как рюкзак, выполняя несколько функций, таких как: возможность погружения в воду за счёт гребных винтов, а в отдельных случаях действуя как реактивный ранец.
As responsible members of the great international family, all countries should take on the challenges they face by acting within the framework of international institutions and in accordance with international law. Будучи ответственными членами великой семьи наций, все страны должны решать стоящие перед ними сложные задачи, действуя в рамках международных учреждений и в соответствии с нормами международного права.
By acting in the same manner as the most cruel and violent Latin American dictatorships of the past, the pro-coup military attacked the residence of President Zelaya by dark of night and force of arms. Действуя таким же образом, как большинство жестоких и насильственных диктатур Латинской Америки в прошлом, военные сторонники переворота под покровом темноты и с оружием в руках напали на резиденцию президента Селайи.
In an effort to bring food and medicine to the village, and acting on information that passage would be allowed, 30 to 40 men from Nubul left for Afrin in mid-April. В середине апреля 30 - 40 мужчин из Нубуля направились из деревни в Африн, пытаясь добыть продовольствие и медикаменты для деревни и действуя на основании информации о том, что проход для них будет открыт.
It is alleged that, acting at the request of the families of the disappeared, the Ombudsman of the Republic of Indonesia has established that the President had committed maladministration and violated the principle of good governance in not providing follow-up to the Parliament's recommendations. Сообщается, что уполномоченный по правам человека Республики Индонезия, действуя по просьбе семей пропавших без вести лиц, постановил, что, не приняв надлежащие меры в соответствии с рекомендациями парламента, президент продемонстрировал неэффективность администрации и нарушил принцип благого управления.
While we're very interested to see the spot for ourselves, the ultra-long infomersials tend to be painful to watch more than once, and the acting usually isn't all that great, either. Хотя мы очень заинтересованы, чтобы место для себя, ультра-давно infomersials, как правило, больно смотреть более одного раза, и действуя, как правило, еще не все, что велик, либо.
By acting on the spinor ξ in (1), the action of Γ goes over to an action on Pythagorean triples, provided one allows for triples with possibly negative components. Действуя на спинор ξ в (1), действие в Γ переходит в действие над пифагоровыми тройками, позволяя при этом тройки с отрицательными значениями.
In the same line of policy, in January 2004 the Government, acting through the Cape Verde Children's Institute, set up emergency children's centres in the towns of Praia and Mindelo, with sufficient capacity for children from other islands as well. Действуя в этом направлении, правительство Республики Кабо-Верде при содействии Института по изучению положения несовершеннолетних лиц организовало в январе 2004 года в городах Прая и Минделу центры неотложной помощи детям, причем там могут принимать детей и с других островов.
Afterward, the Aragonese Crown focused on the Mediterranean, acting as far as Greece and Barbary, whereas Portugal, which completed its Reconquista in 1249, would focus on the Atlantic Ocean. В связи с этим, дальнейшая Арагонская экспансия сконцентрировалась на Средиземноморье, действуя в направлении Греции и Варварского берега, в то время как Португалия, которая завершила свою Реконкисту в 1272 году, развивалась в направлении Атлантического океана.
On July 11, 1789 King Louis, acting under the influence of the conservative nobles, as well as his wife, Marie Antoinette, and brother, the Comte d'Artois, banished the reformist minister Necker and completely reconstructed the ministry. 11 июля 1789 года король Людовик, действуя под влиянием консервативного дворянства, а также своей супруги, Мария-Антуанетты, и своего брата, графа д'Артуа (будущего короля Карла Х), отправляет в отставку и высылает из страны министра-реформатора Неккера, а также полностью реорганизует министерство.
It should be recalled that there were clear procedures in that connection, namely, the complaint was referred to the tribunal by a State, and the indictment was laid by the prosecutional organ and affirmed by the bureau or some other body acting as an indictment chamber. Необходимо напомнить о том, что в этом отношении установлены четкие процедуры, при помощи которых то или иное государство представляет в суд соответствующее заявление, прокуратура готовит обвинительное заключение и бюро или другой орган утверждает его, действуя в качестве камеры, занимающейся этими вопросами.
These are all areas in which our children are involved and in which La Francophonie is acting and intends to continue its commitment to contribute to the implementation of the draft declaration on children, which will crown the Assembly's present work. Все эти области так или иначе имеют отношение к нашим детям, и, действуя в них, Международная организация франкоязычных стран намерена и впредь содействовать осуществлению проекта декларации о детях, принятием которого увенчается работа нынешней сессии Ассамблеи.
In the early morning 11 individuals, who were acting as an organized group and had a child with them, boarded and hijacked a passenger ferry in the port of Havana with the intention of travelling to United States territory. На рассвете 11 человек, действуя в качестве организованной группы и имея с собой одного ребенка, в порту Гаваны поднялись на борт судна, использовавшегося для перевозки пассажиров, и захватили его с целью перебраться на нем в Соединенные Штаты.